Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "May - Может"

Примеры: May - Может
No citizen, in exercising his religious or other rights, may infringe upon the rights and sensitivities of other citizens. Ни один гражданин при осуществлении своих религиозных или иных прав не может ущемлять права и чувства других граждан.
This may disproportionately affect cases of domestic violence where witnesses are usually family members and there is great pressure on victims to rescind. Это может слишком сильно отразиться на ходе разбирательства по делам, связанным с бытовым насилием, поскольку в таких случаях в качестве свидетелей обычно выступают члены семьи, а на жертв насилия оказывается большое давление с тем, чтобы они забрали свое заявление.
Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. Кроме того, Комитет отмечает, что данная модель может не позволять учитывать все нужные параметры.
The actual distribution between the three categories may differ. Фактическое распределение по указанным трем категориям может быть иным.
While cumulatively there is sufficient cash to manage peacekeeping operations, specific peacekeeping missions may have liquidity issues from time to time. Тогда как в совокупности для удовлетворения потребностей миротворческих операций денежной наличности может быть достаточно, конкретные миротворческие миссии периодически могут сталкиваться с проблемой ее нехватки.
For example, a visitor may raise issues about contractual status, interpersonal skills, entitlement and performance. Например, лицо, обращающееся в Канцелярию, может поднять вопросы о контрактном статусе, навыках межличностного общения, правах и выполнении служебных обязанностей.
The Committee was also informed that, in terms of specific threat profiles, under certain circumstances co-location may serve to elevate security risks. Комитет также был проинформирован о том, что при определенном характере угроз в отдельных случаях совместное размещение учреждений может способствовать повышению рисков с точки зрения безопасности.
The Secretary-General may also request an independent evaluation of a particular programme as the need arises. Генеральный секретарь также может попросить провести независимую оценку конкретной программы, если возникает такая необходимость.
The risk that a humanitarian crisis may occur is a result of both hazards and vulnerability. Риск того, что гуманитарный кризис может произойти, является результатом как опасности, так и уязвимости.
However, this average may mask disparities across and within the least developed countries in regard to such access. Однако этот средний показатель доступа может не отражать диспропорции, существующие между наименее развитыми странами и внутри них.
Consequently, the State initiating the plan may, at the end of the negotiation period, proceed with construction at its own risk. Следовательно, государство, инициирующее такое планирование, в конце переговорного периода может продолжить строительство на свой страх и риск.
It may also change in relation to the risks involved in the activity... Оно может также меняться в зависимости от рисков, с которыми связана определенная деятельность...
Groupings generally overlap, in that a country may fall into more than one category. Как правило, группы перекрываются так, что одна страна может попадать в несколько категорий.
A number of factors may play a role. Здесь может играть роль определенный ряд факторов.
States and international organizations should promote technology safeguard arrangements that may facilitate space capacity-building in support of long-term sustainability. Государствам и международным организациям следует поощрять меры по обеспечению безопасности технологий, что может способствовать наращиванию космического потенциала в поддержку долгосрочной устойчивости.
States may find it beneficial and efficient to receive advisory input by affected national stakeholders during the process of developing regulatory frameworks governing space activities. Полезной и эффективной для государств может оказаться консультативная помощь затрагиваемых национальных заинтересованных сторон в процессе разработки нормативно-правовых рамок космической деятельности.
Climate change has been recognized as a process which may deter sustainable development throughout the world. Изменение климата признано процессом, который может сдерживать устойчивое развитие во всем мире.
The result of this project may enhance Ka band usage for satellite communications, especially in regions with heavy rainfall. В результате осуществления этого проекта может возрасти использование КА-диапазона для спутниковой связи, особенно в регионах, в которых выпадает много осадков.
The Open-ended Working Group may serve as a forum where such open and frank deliberations can take place. Рабочая группа открытого состава может послужить тем форумом, где могут быть проведены такие открытые и откровенные обсуждения.
In some cases the model nuclear weapons convention may add to the functions and activities of such regimes and arrangements. В одних случаях типовая конвенция может дополнять функции и осуществление таких режимов и соглашений.
In this respect, the Special Rapporteur notes that the Seasonal Workers Directive may make seasonal migration easier for low-skilled workers. В этом отношении Специальный докладчик отмечает, что облегчить сезонную миграцию работников с низкой квалификацией может Директива по сезонным рабочим.
Parliament may permanently delegate powers to the President, limited only to the subject and the term of the power in question. Парламент может постоянно делегировать Президенту полномочия, ограниченные только предметом и сроком действия вышеупомянутых полномочий.
Non-compliance may affect the grading of a given ministry or department during periodic ministerial reviews and could result in severe consequences. Невыполнение этого требования может сказаться на оценке данного министерства или ведомства в ходе периодических аттестаций работы министерств и может повлечь за собой серьезные последствия.
The universal periodic review procedure may not be used as a justification for intervening in pre-trial investigations or proceedings in the national courts. Процедура УПО не может использоваться как основание для вмешательства в процесс предварительного следствия или судебного разбирательства в национальных судах.
However, there are grounds to believe that this may amount to administrative detention. Вместе с тем есть основания полагать, что такое содержание под стражей может быть равнозначным административному задержанию.