| For example, a non-binding framework agreement may not involve a procurement proceeding or contract, and individual purchase orders may fall below financial thresholds. | Например, необязательное рамочное соглашение может и не быть сопряжено с процедурами закупок или договором о закупках, а отдельные закупочные заказы могут и не достигать финансовых пределов. |
| The state may reduce the scope of activities in certain areas but may strengthen the role in others. | Государство может ограничивать масштабы деятельности в одних областях при укреплении своей роли в других. |
| Although these latter approaches may serve to avoid perceptions of bias, they may have the disadvantage of requiring additional resources and infrastructure. | Хотя эти последние подходы, возможно, позволяют устранять опасения в отношении пристрастности, недостаток их может заключаться в том, что они требуют дополнительных ресурсов и инфраструктуры. |
| The general legal environment in a State may or may not provide adequate support for electronic procurement. | Общая правовая система данного государства может либо обеспечивать, либо не обеспечивать адекватной поддержки для осуществления электронных закупок. |
| An inner receptacle may or may not be permanently fixed to the outer receptacle. | Внутренняя емкость может быть или не быть стационарно прикреплена к наружной емкости. |
| It may stimulate export opportunities and import competition, and the doors to liberalization, opened in domestic foreign partnerships, may create positive incentives. | Она может стимулировать благоприятные возможности для экспорта и конкуренцию в области импорта, и двери либерализации, открытые в отношениях между внутренними и внешними партнерами, могут создавать позитивные стимулы. |
| Such advantage may or may not be temporally or geographically related to the object of the attack. | Такое превосходство может быть или не быть по времени или географически связано с объектом нападения. |
| The tenderloin may or may not be present. | Мясистая часть может как присутствовать, так и отсутствовать. |
| This may sound strange, but Malawi may not be alone in experiencing a low population growth rate due to AIDS. | Это может прозвучать странно, но не одно Малави сталкивается с низким ростом населения в результате СПИДа. |
| The Aarhus Convention may indeed add obligations to those found in such other instruments, and may do so in closely linked ways. | Орхусская конвенция может фактически добавлять обязательства к тем, которые содержатся в других таких документах, тесно увязанным образом. |
| The Committee may request the State party to give priority to such aspects of its concluding observations as it may specify. | Комитет может просить государство-участник уделить приоритетное внимание тем аспектам его заключительных замечаний, которые он может указать. |
| This may lead to errors such as misspellings or omissions, and may delay updating. | Это может привести к ошибкам, например к неправильному написанию или пропускам, и может затянуть обновление информации. |
| Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. | Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием. |
| The Government may estimate that the private sector alone may not be able to finance certain projects at an acceptable cost. | Правительство может определить, что один частный сектор может и не быть в состоянии финансировать некоторые проекты при приемлемых затратах. |
| This interpretation may also require international regulatory action where scientific evidence suggests that the lack of action may result in serious or irreversible harm. | Такое толкование может также потребовать международной регламентации в тех случаях, когда научные данные дадут основания предположить, что бездействие может привести к серьезному или непоправимому ущербу. |
| Before deciding whether to exercise jurisdiction, the Court may consult with States Parties that may have jurisdiction over the offence. | До принятия решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может провести консультации с государствами-участниками, которые могут обладать юрисдикцией в отношении этого преступления. |
| Some investors may have taken large positions without understanding them well and a shock may cause this market to unravel. | Некоторые инвесторы могут осуществлять крупные вложения в эти операции, недостаточно хорошо понимая их, и то или иное потрясение может привести к развалу этого рынка. |
| The Commission may appoint representatives for various interest groups that may monitor the Commission's work. | Комиссия может назначать представителей различных заинтересованных групп для наблюдения за ее работой. |
| It may also serve as an example that may help similar development in other sea areas. | Это обсуждение может также послужить примером, который позволит обеспечить аналогичные сдвиги в других морских районах. |
| As a result, the world may face once again the blackmail of nuclear war and the international situation may become turbulent and unstable. | А в результате мир вновь может столкнуться с ядерным шантажом, а международная ситуация - приобрести турбулентный и нестабильный характер. |
| One participant noted that forest degradation may lead to deforestation, but may not always constitute a precursor of deforestation. | Один участник отметил, что деградация лесов может приводить к обезлесению, но не всегда является прекурсором обезлесения. |
| The Secretary-General may designate persons who, acting on his behalf, may issue the Medal. | Генеральный секретарь может назначать лиц, которые могут производить награждение медалью от его имени. |
| But population ageing may bring yet other types of changes in the economy that may have more staying power. | Однако старение населения может вызвать еще и другие изменения в экономике, которые будут иметь более долговременное влияние. |
| The role the Secretariat may play in the Protocol procedures may vary from stage to stage in a graduated system. | В условиях дифференцированной системы возможная роль секретариата в процедурах Протокола может меняться в зависимости от этапа. |
| However, this may create an element of uncertainty that may reduce the regulatory body's autonomy. 2. | Однако такой порядок создает элемент неопределенности, что может неблагоприятно сказаться на автономии регулирующего органа. |