| Information may not be available in Braille or other alternative formats. | Информация может быть не переведена на азбуку Брайля или в другие форматы. |
| Fear of unjustified termination of parental rights may cause women with disabilities to remain in abusive relationships. | Страх необоснованно лишиться родительских прав может заставить женщин-инвалидов сохранять отношения, в которых они подвергаются агрессии. |
| They may find it difficult to secure income or support, thereby deepening their poverty. | Им может быть сложно обеспечить себе постоянный доход или поддержку, что ведет к их дальнейшему обнищанию. |
| Their isolation may affect their mental health, resulting in depression, low self-esteem and even suicide. | Их изоляция может негативно сказываться на их психическом здоровье, приводя к депрессии и самоуничижению и даже толкая на самоубийство. |
| Failure to disclose this information by 30 November 2012 may result in legal actions brought by the Attorney General of California. | Невыполнение требования о раскрытии этой информации до 30 ноября 2012 года может стать поводом для возбуждения уголовного дела генеральным прокурором Калифорнии. |
| Such initiatives may include voluntary codes of conduct or ethical principles for businesses. | К таким инициативам может относиться принятие добровольных кодексов поведения или этических принципов ведения бизнеса. |
| The Authority may cancel the actions being contested and/or order reinstatement of the employee concerned, if it deems necessary. | Если Управление сочтет необходимым, то оно может отменить оспариваемое решение и/или издать приказ о восстановлении направившего обращение служащего. |
| Where discrimination involves a refusal to hire, the injured party may claim compensation from the employer. | В случаях, когда дискриминация связана с отказом в приеме на работу, пострадавшая сторона может потребовать от работодателя компенсации. |
| For instance, in cases of psychological harassment, a consistent coexistence of inferences may suffice. | Например, в случае психологического преследования непротиворечивый набор признаков может оказаться достаточным. |
| In other cases, the Tribunal has accepted that compensation may flow directly from the procedural breach. | При рассмотрении других дел Трибунал соглашался с тем, что необходимость предоставления компенсации может вытекать напрямую из факта процедурного нарушения. |
| Consequently, they may not have the same interest as staff members in ensuring that the administration of justice system operates effectively. | Следовательно, у них не может быть такой же, как и у сотрудников, заинтересованности в том, чтобы система отправления правосудия функционировала эффективно. |
| For small-scale fishers in developing countries, increased demand in foreign markets may open up opportunities. | Повышение спроса на зарубежных рынках может открывать новые возможности для ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков в развивающихся странах. |
| Such an increase may lead to demand-led overfishing and sharpen the competition for resources between industrial and small-scale fishing. | Этот рост может привести к перелову рыбы и к обострению конкуренции за ресурсы между промышленными и мелкомасштабными промысловиками. |
| Export increases may over time lead to the loss of jobs for fishers in the small-scale sector. | Рост экспорта может со временем привести к сокращению рабочих мест в секторе мелкомасштабного рыбного промысла. |
| Managing foreign industrial fisheries may absorb a significant proportion of the revenue received by Governments. | Значительная часть доходов, получаемых правительствами, может уходить на управление промышленным рыбным промыслом, осуществляемым иностранными компаниями. |
| While the specific groups may vary, patterns of marginalization, exclusion and discrimination are consistent across the world. | Хотя состав конкретных групп может варьироваться, типичные модели маргинализации, изоляции и дискриминации одинаковы во всем мире. |
| This may exacerbate their situation, or frustrate their efforts to move out of poverty. | Это может усугубить их положение и обречь на провал их попытки вырваться из нищеты. |
| The Supreme Court of Zimbabwe has recognized in particular the impact on mental integrity that a death sentence may have. | Высший суд Зимбабве признал, в частности, последствия, которые может оказать вынесение смертного приговора для душевного здоровья. |
| Part of these subsidies may also leak out to benefit others in the housing systems and raise the value of existing dwellings and land. | Часть таких субсидий может перетекать другим пользователям жилищной системы, повышая стоимость существующего жилья и земли. |
| Matters concerning women may remain bound by tradition even after other aspects of social life have undergone significant change. | В вопросах, касающихся женщин, следование традициям может продолжаться даже после того, как в других сферах социальной жизни произошли существенные изменения. |
| Their implementation may best be achieved through a national policy and institutional framework incorporating targeted attention to minority rights. | Их осуществление наилучшим образом может быть достигнуто посредством создания национальной стратегической и институциональной базы, предполагающей целенаправленное внимание к правам меньшинств. |
| Institutional attention to minority issues may result in positive measures targeted at minorities. | Результатом институционального внимания к вопросам меньшинств может стать принятие позитивных мер, ориентированных на меньшинства. |
| If the parties do not agree to this procedure, one or the other may elect to seek judicial redress. | Если стороны не согласны с этой процедурой, одна или другая сторона может принять решение добиваться возмещения в суде. |
| In addition, ad hoc funding arrangements without a comprehensive cost plan may prevent accountability and transparency. | Кроме того, бессистемный порядок финансирования, не предусматривающий развернутого плана затрат, может препятствовать подотчетности и прозрачности. |
| One criticism of Governmental bodies is that they may face review or abolition following changes of political administration. | Одним из критических замечаний по поводу государственных органов является то, что их деятельность может стать предметом обзора или они могут быть упразднены в результате изменений в политической администрации. |