Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "May - Может"

Примеры: May - Может
The public authority must do so itself, but the developer may do so in parallel. Компетентный государственный орган должен сам выполнять это, но разработчик может делать это параллельно.
In particular, national legislation may provide for the confidentiality of operational and internal procedures of an authority. В частности, национальное законодательство может предусматривать конфиденциальность оперативных и внутренних процедур какого-либо органа.
The Commission may reject the application as a whole or in part, and its decision is binding for the member State. Комиссия может отклонить запрос целиком или частично, и ее решения имеют обязательную силу для государства-члена.
Nevertheless, the charges for Internet access as such may constitute a barrier to access to information for vulnerable groups of society. Тем не менее для уязвимых групп общества плата за доступ в Интернет сама по себе может являться препятствием для доступа к информации.
The reader may find there aggregated outputs in the form of tables and graphs, with relevant comments. Читатель может найти там сводные данные в виде таблиц и графиков, с соответствующими комментариями.
Forest ownership may have a significant impact on forest management and the intensity of the use of forests. Собственность на леса может оказывать существенное влияние на ведение лесного хозяйства и интенсивность использования лесов.
This may result in partial overuse or underuse of forestlands. Это может стать причиной чрезмерного или недостаточного использования лесных угодий.
This may happen for instance, in the framework of single window facilities or coordinated border management. Это может произойти, например, в рамках механизмов единого окна или согласованного управления границами.
The Executive Director may further delegate authority to UNFPA personnel in accordance with Rule 103.1. Директор-исполнитель, в свою очередь, может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНФПА в соответствии с Правилом 103.1.
The Director of the Evaluation Office, or his/her designee, may present specific corporate evaluations to the Executive Board, at its discretion. Директор Управления оценки или уполномоченное им лицо может представлять конкретные корпоративные оценки Исполнительному совету по его усмотрению.
The Executive Director may disclose internal audit reports while exercising the greatest extent of discretion and protecting the legitimate rights of programme countries. Директор-исполнитель может раскрывать отчеты о внутренней ревизии, соблюдая при этом максимальную степень осмотрительности и защищая законные права стран, в которых осуществляются программы.
In some cases analysis was based on a limited number of projects, which may reflect difficulties in obtaining data or meeting the necessary conditions. В некоторых случаях анализ базировался на ограниченном числе проектов, что может отражать трудности в получении данных или выполнении необходимых условий.
The Executive Committee may propose amendments to its terms of reference, which shall be considered for adoption by the Commission. Исполнительный комитет может предлагать внесение изменений в свой круг полномочий, которые должны быть рассмотрены на предмет принятия Комиссией.
Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация.
That type of comprehensive education may serve as an effective violence-prevention means. Такое просвещение может служить эффективным инструментом предотвращения насилия.
Bringing together some of the leading public administration organizations around the world on this subject may help support a cohesive capacity-building framework. Объединение усилий некоторых ведущих мировых организаций, занимающихся вопросами государственного управления, может способствовать закреплению согласованной рамочной основы наращивания потенциала.
However, wage growth has been limited and may not provide sufficient support to keep inflation close to the target of 2.0 per cent. Однако рост заработной платы был ограниченным и может не обеспечить достаточную поддержку для удержания инфляции на плановом уровне порядка 2 процентов.
Obtaining access to external funding may pose challenges against the backdrop of cooling investor sentiment towards emerging markets. На фоне ослабления интереса инвесторов к странам с формирующейся рыночной экономикой доступ к внешним источникам финансирования может быть проблематичным.
International public finance used for global public goods is conceptually different from ODA, though it may entail large developmental benefits for developing countries. Международное государственное финансирование, используемое для обеспечения глобальных общественных благ, концептуально отличается от ОПР, хотя оно может нести в себе существенные преимущества для развития развивающихся стран.
Looking at these issues in an integrated way may support efforts for more integrated decision-making. Комплексный подход к анализу этих проблем может облегчить переход к более комплексному принятию решений.
Children aged 10 years and over may not be placed without their consent. Ребенок (дети), достигший возраста десяти лет, может быть передан в приемную семью только с его согласия.
The selection depends on the needs of the region; the number of students for each speciality may vary with each academic year. Набор в эти отделения зависит от потребности региона и каждый учебный год число обучающихся по этим специальностям может варьировать.
The IFD may give employers monetary payments for suitably equipping work and training places for persons with severe disabilities. ССИ может производить денежные выплаты работодателям на соответствующее оборудование мест работы и подготовки лиц, страдающих тяжелыми формами инвалидности.
Article 281 of the Civil Code provides that a person may not be deprived of life. Статьей 281 Гражданского кодекса Украины установлено, что человек не может быть лишен жизни.
Where established by law, the capacity to enjoy certain rights and take on certain duties may depend on the person's age. В случаях, установленных законом, способность иметь отдельные права и обязанности может связываться с достижением соответствующего возраста.