| It may rain at any moment. | В любой момент может пойти дождь. |
| That doctor may cure him of his cancer. | Доктор может вылечить его от рака. |
| We may have a very severe earthquake any moment now. | В любой момент у нас может произойти очень сильное землетрясение. |
| You may as well know that I am a strict instructor. | Вам может быть также известно, что я строгий инструктор. |
| I may not be able to cope with those problems. | Может, я не могу справиться с этими проблемами. |
| I may have met her somewhere. | Может, я её где-то встречал. |
| You may have a slight fever. | У тебя может быть немного повышенная температура. |
| The time may come when people will have used up all the oil. | Может статься, что люди израсходуют всю нефть на Земле. |
| Earthquakes may occur at any moment. | Землетрясение может произойти в любой момент. |
| Even a cat may look at a king. | Даже кошка может смотреть на короля. |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | Она может отказаться разговаривать с тобой, потому что у неё очень плохое настроение. |
| She may not be aware of the danger. | Она может не знать об опасности. |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | Это может казаться очевидным, но те предложения, которые вы пишете самостоятельно, выглядят наиболее естественно. |
| Tom may do whatever he likes with what I gave him. | Том может делать всё, что захочет, с тем, что я ему дал. |
| Tom may come and visit me any time he wants to. | Том может приходить и навещать меня в любое время, когда захочет. |
| The Council may invite experts, or any specialist or concerned person that it deems appropriate, to attend its meetings. | В подходящих, по его мнению, случаях Совет может приглашать на свои заседания экспертов или же любых специалистов или заинтересованных лиц. |
| The Court may meet exceptionally in any State with the prior approval of that State. | В исключительных случаях Суд может заседать в любом государстве с предварительного согласия этого государства. |
| Each party has a right to be represented before the Court, and may select its representative in accordance with the rules of procedure. | Каждая из сторон имеет право быть представленной в Суде и может выбрать своего представителя в соответствии с правилами процедуры. |
| The Court may review its judgements in the cases stated in article 27. | Суд может пересмотреть свои решения в случаях, указанных в статье 27. |
| For this purpose, it may seek the assistance of any expert whom it deems appropriate. | Для этой цели он может привлечь любых экспертов, которых он сочтет подходящими. |
| When necessary, the Court may form a number of chambers as it deems appropriate to examine special types of cases. | При необходимости Суд может сформировать несколько палат, если он считает это целесообразным для рассмотрения дел особых категорий. |
| The Court may draw upon the judgements of other Courts and the opinions of senior jurists. | Суд может опираться на решения других судов и мнения старших юристов. |
| While this may bring much-needed manpower, the Group is concerned about the insufficient level of training they have received. | Хотя это может усилить столь необходимый кадровый потенциал, Группа обеспокоена тем, что эти лица получили недостаточную учебную подготовку. |
| Efforts to disseminate information in that regard continue and may trigger additional applications in upcoming months. | Усилия по распространению информации на этот счет продолжаются, и это может стимулировать представление новых заявлений в ближайшие месяцы. |