Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "May - Может"

Примеры: May - Может
Citizenship may not be taken away from any citizen of the Republic of Macedonia nor may he/she be expelled or extradited to another country. Ни один гражданин Республики Македонии не может быть лишен гражданства, а также не может быть выслан за пределы страны или выдан другому государству.
In this context, while eco-labelling may help in moving towards sustainable consumption patterns, in particular in developed countries, the CSD has recognized that it may have an impact on trade. В этой связи КУР признала, что, хотя внедрение экомаркировки может содействовать распространению устойчивых структур потребления, в частности в развитых странах, оно может также оказать влияние на торговлю.
It may feel like the work of Sisyphus, it may seem like tilting at windmills, but we must battle on against this scourge of mankind. Может сложиться впечатление, что это сизифов труд, может показаться, что это борьба с ветряными мельницами, но мы должны продолжать бороться с этой угрозой, которая нависла над человечеством.
In the latter situation, the direct impact of the imposed measure may not be that large but it may have a "tipping effect", sending the country into an inflationary spiral or other financial crisis. В последнем случае вводимая мера может и не оказывать особенно сильного непосредственного воздействия, но при этом может "подтолкнуть" экономику страны к краху, вызвав раскручивание инфляционной спирали или иной финансовый кризис.
The Assembly may also wish to invite the Court to communicate its reaction in such a manner as the Court may deem appropriate at the earliest possible opportunity. Ассамблея может также пожелать предложить Суду сообщить свою реакцию приемлемым для Суда образом в самое ближайшее по возможности время.
If the image of a full page is to be stored, the number of pixels captured may amount to many megabytes, cause storage problems and may complicate the flow of information within the system. В случае ввода изображения всей страницы количество регистрируемых пикселей может составить несколько мегабайт, что создаст проблемы с хранением и затруднит передачу информации в рамках системы.
However, the transitional period for implementing the reforms may not be short and the Centre's resource mobilization efforts may also take time to generate substantially higher levels of non-earmarked contributions. Вместе с тем переходный период для осуществления этих реформ может оказаться не столь коротким, а усилия Центра по мобилизации ресурсов могут также потребовать определенного времени для существенного увеличения объема нераспределенных взносов.
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete. Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть.
In either case, the government may or may not charge a price. З. В любом случае государство может как взимать, так и не взимать плату.
The Commission may, as appropriate, ascertain whether there may exist any dispute in relation to the submission.]3 Комиссия может в соответствующих случаях удостовериваться, не существует ли какого-либо спора применительно к представлению.]З
It was further stated that, while weak IPRs may hinder technology transfer and investment, strong IPRs may not help promote them either. Кроме того, было указано, что, хотя слабый режим ПИС, возможно, тормозит передачу технологии и осуществление инвестиций, не способствует им, быть может, и жесткий режим прав интеллектуальной собственности.
The intention of the provision "The Committee may..." is to allow the Committee to examine a communication despite the fact that an international procedure may already be in progress. Положение "Однако Комитет может..." направлено на то, чтобы позволить Комитету рассматривать сообщение, не препятствуя уже начавшейся другой международной процедуре.
These costs include both variable and fixed elements, meaning that the level of the different costs associated with project execution may or may not vary with the volume of trust-fund activity. Они включают в себя как переменные, так и постоянные элементы, а это означает, что уровень различных расходов, связанных с исполнением проектов, может колебаться или не колебаться в зависимости от масштабов мероприятий, финансируемых из целевых фондов.
The Federal Court will hear the matter afresh and will offer its own findings and remedies, which may or may not reflect those of HREOC. Федеральный суд, рассмотрев вопрос заново, сделает свои собственные выводы и предложит свой вариант средств правовой защиты, который может и не отражать решения КПЧРВ.
In this connection, article 79 of the Constitution states: Every natural or juridical person may freely devote himself to the arts or sciences, and, after demonstrating his capacity, may establish professorships and educational establishments under the supreme inspection and control of the State. В частности, статьей 79 Конституции предусматривается, что любое физическое или юридическое лицо может свободно посвящать себя наукам и искусству и, при условии проявления соответствующих способностей, создавать кафедры и учебные заведения, действующие под контролем государства.
In addition, households with lower incomes in a community may feel deprived in relation to better-off households and their relative deprivation may prompt them to participate in migration so as to increase their incomes. Кроме того, члены домашних хозяйств с более низкими доходами в той или иной общине могут чувствовать себя обделенными по сравнению с более зажиточными домашними хозяйствами, и их относительное ухудшение положения может побудить их к участию в миграционных процессах в целях увеличения уровня доходов.
There is some doubt whether only the High Court and the Supreme Court may consider such a question or whether any court may do so. Сохраняются некоторые сомнения в отношении того, могут ли только Высокий суд и Верховный суд рассматривать такой вопрос, или же это может сделать любой суд.
To explain how this article may apply, it is necessary to specify the circumstances in which it may apply, assuming the suspect to be on French territory. Для изложения условий осуществления данной статьи необходимо уточнить различные случаи, в которых эта статья может применяться, учитывая, что подозреваемое лицо предположительно находится на французской территории.
In accordance with Article 28 of the Constitution, entitled "The right to freedom", every person may move about freely, choose his place of residence and leave the Azerbaijani Republic, and may likewise at any time return unhindered to his country. В соответствии со статьей 28 Конституции, озаглавленной "Право на свободу", каждый может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики, а также в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну.
She may make use of this income to acquire real estate or bearer securities, and may transfer the property so acquired as well as borrow against it and mortgage it. Она может использовать эти средства для приобретения недвижимого или движимого имущества или отчуждать приобретенное таким образом имущество, а также получать по нему заем или закладывать его .
Both the defendant and the prosecutor may appeal, but only the defendant may appeal to the Supreme Court. Обжаловать решение может как подсудимый, так и прокурор, а подавать апелляционную жалобу в Верховный суд может лишь подсудимый.
The observation period may not exceed 40 days and may, if necessary, end sooner. Обследование не может длиться более 40 дней и в зависимости от ситуации может завершиться раньше этого срока.
One or both parents simultaneously may use the leave, but the total duration of the leave may not exceed 150 or 120 days. Отпуск может быть взят одним родителем или обоими родителями одновременно, однако общая продолжительность отпуска не может превышать 150 или 120 дней.
The Dispute Tribunal may examine witnesses and experts called by either party and may call any other witnesses or experts it deems necessary. Трибунал по спорам может проводить допрос свидетелей и экспертов, вызванных любой из сторон, и может вызывать любых других свидетелей или экспертов, если считает это необходимым.
The Council may establish other committees or subsidiary bodies, in addition to the Committee on Projects and the Private Sector Consultative Board on such terms and conditions as it may determine. Совет может учреждать другие комитеты или вспомогательные органы в дополнение к Комитету по проектам и Консультативному совету частного сектора на таких условиях, которые он может определить.