She proposed replacing "restricts trade and may violate commitments" with "may violate free-trade commitments". |
Она предлагает заменить слова "ограничивает торговлю и может привести к нарушению обязательств" словами "может привести к нарушению обязательств по обеспечению свободной торговли". |
They may lack resources, investigatory powers, and a business environment with a competition culture; they may also be more subject to political pressure. |
Им может недоставать ресурсов, полномочий для ведения расследований и благоприятной деловой среды со сложившейся культурой конкуренции; они могут быть также более подвержены политическому давлению. |
Lack of suitable data may also cause problems, e.g. income data may not include some of the in-kind benefits provided, particularly common in the non-profit sector. |
Отсутствие надлежащих данных может также создать проблемы, например данные о доходах могут не охватывать некоторые виды предоставляемых неденежных вознаграждений. |
In such cases the offender may not invoke orders from superiors in justification, and a confession obtained under torture may not be admitted as evidence. |
В этих случаях правонарушитель не может ссылаться на выполнение им приказа вышестоящего начальника, а полученные таким образом признательные показания не имеют доказательной силы. |
Thereafter, greater anti-competitive potential may arise, and the terms and conditions of the closed framework agreement may no longer reflect current market conditions. |
После этого срока может проявиться более существенный антиконкурентный потенциал, когда положения и условия закрытого рамочного соглашения, возможно, более не будут отражать текущие рыночные условия. |
It may also wish to make additional recommendations for the partnership area related to the gathering of information that may facilitate its future deliberations. |
Он также, возможно, пожелает вынести дополнительные рекомендации в области партнерства, связанные со сбором информации, которая может содействовать будущим обсуждениям. |
Each delegation may only participate in one round table and thus may wish to indicate three preferences when inscribing on the list. |
Каждая делегация может участвовать в работе только одного заседания за круглым столом, и поэтому при записи, возможно, пожелает сообщить о своих трех соответствующих предпочтениях. |
Entities of this type are commonly managed by employees of another corporation which may or may not be a related one. |
Предприятия этого типа, как правило, управляются работниками наемного труда другой корпорации, которая может быть или не быть с ними аффилирована. |
Older women affected by forced displacement or statelessness may suffer from post-traumatic stress syndrome, which may not be recognized or treated by health-care providers. |
Пожилые женщины, затрагиваемые проблемами принудительного перемещения или безгражданства, могут страдать от посттравматического стрессового синдрома, который может не признаваться медицинскими учреждениями или не охватываться их услугами. |
Equally, while intercultural education may play an important role in policy documents and curricula, in practice the topic may not receive high priority in teacher education. |
Точно так же, хотя межкультурная подготовка может играть важную роль в программных документах и учебных программах, на практике эта тема не получает высокого приоритета в подготовке преподавателей. |
Indeed, we need a fresh start so that we may regain the moral high ground in deterring whoever may have ambitions for nuclear capability in the future. |
По сути, нам нужно начать с чистого листа, с тем чтобы мы могли с более высоких моральных позиций обеспечивать сдерживание любого, кто может стремиться к обладанию ядерным потенциалом в будущем. |
States may also be discouraged by the apparent lack of success of de-listing petitions, which in turn may discourage them from proposing new names for listing. |
Государства могут также воздерживаться от этого, видя безрезультатность ходатайств об исключении из перечня, что, в свою очередь, может служить для них мотивом, объясняющим их нежелание предлагать новые имена для внесения в перечень. |
As we may already have digitized the public versions of the audio-visual records, this may mean revision of the digitized records. |
Поскольку мы могли уже оцифровать открытые варианты аудиовизуальной записи материалов, то это может повлечь за собой необходимость изменения оцифрованной записи. |
Moreover, under certain conditions, the Office of the Attorney-General may use other technical means of surveillance or observation and may also monitor banking relationships. |
Кроме того, при определенных условиях Генеральная прокуратура может применять другие технические средства надзора или наблюдения, а также следить за банковскими операциями. |
Not only may prosecution services be institutionalized in different ways, their internal structure may also differ. |
ЗЗ. Помимо возможных различий в месте органов прокуратуры в системе государственной власти, различной может быть и их внутренняя структура. |
An electronic chart may or may not be equivalent to the paper chart required by SOLAS. |
Электронная карта может быть или не может быть эквивалентной бумажной карте, требуемой Конвенцией СОЛАС. |
Moreover, an extraordinarily high level of WCF may cause complacency in the payment of contributions, which may further compound the problem of delayed payments. |
Более того, чрезвычайно высокий уровень ФОС может вызвать удовлетворенность выплатой взносов, что может в дальнейшем осложнить проблему задержанных выплат. |
Thus, according to the authors this is only a political proposition that may or may not happen. |
Таким образом, согласно мнению авторов, это лишь политическое предложение, которое может быть, а может и не быть реализовано. |
Paying such a premium might be politically costly, and policymakers may object to an insurance policy that may benefit future Governments. |
Такой своего рода страховой взнос может оказаться дорогостоящим с политической точки зрения, и руководство страны может не пойти на приобретение такого страхового полиса, который может пойти на благо будущим правительствам. |
The information is provided as expert opinion and it may or may not adequately reflect actual trends; |
а) информация представляется в виде заключения экспертов, и она может с разной степенью адекватности отражать фактические тенденции; |
Although this approach may appear somewhat more indirect, it can sometimes prove quite effective, as regulatory barriers may constitute the main impediment to effective communications. |
Хотя этот подход может представляться несколько более окольным, иногда он способен оказаться вполне действенным: ведь регламентационные барьеры могут представлять собой главное препятствие к эффективной организации связи. |
Remember that fraudsters may work in teams, and corroboration by other people, particularly those suggested by the promoter, may not be sufficient to protect oneself. |
Помните, что мошенники могут действовать группами, поэтому подтверждений, предоставляемых другими лицами, в особенности рекомендованных лицом, пропагандирующим инвестиции, может быть недостаточно, для того чтобы защитить себя от мошенничества. |
Appointees to senior mission leadership positions may, or may not, be made from the ranks of serving Secretariat staff. |
Назначение на старшие руководящие должности в составе миссий может осуществляться (но необязательно) из числа сотрудников, работающих в Секретариате. |
Consumers may wish to know the crop year since the transformation of walnut kernel fats over time may affect negatively the quality of the product. |
Потребители, возможно, хотели бы знать год урожая, поскольку происходящая со временем трансформация жиров, содержащихся в ядрах грецких орехов, может негативно сказываться на качестве продукта. |
Knowledge of the technical name of toxic substances may speed up the provision of appropriate first aid measures, as e.g. Poison Centres, may more rapidly identify adequate measures. |
Знание технического названия токсичных веществ может ускорить оказание соответствующей первой помощи: например, токсикологические центры могут более оперативно определять надлежащие меры. |