They may also be drafted to appear neutral, but in practice are applied only against certain groups. |
Нейтральной может быть и их формулировка, однако на практике они применяются только в отношении определенных групп. |
In other cases, inaction by authorities may prevent some groups from exercising their right to freedom of peaceful assembly. |
В других случаях бездействие властей может препятствовать осуществлению некоторыми группами своего права на свободу мирных собраний. |
The process of registering an association may prove to be cumbersome for marginalized groups and exclude groups such minorities or persons with disabilities. |
Процесс регистрации ассоциации может оказаться обременительным для маргинализованных групп и недоступным для таких групп, как меньшинства или инвалиды. |
However, merely increasing the price of unhealthy foods may have a punitive effect on low-income groups. |
Вместе с тем простое повышение цен на нездоровые продукты питания может больно ударить по карману малоимущих групп. |
States may therefore not give primacy to the health of the population, undermining the full realization of the right to health. |
Это может вынудить государства не придавать первоочередного значения обеспечению здоровья населения, что, в свою очередь, будет препятствовать процессу полного осуществления права на здоровье. |
The Special Rapporteur is concerned that the legal profession may thus be conditioned or controlled by the executive branch. |
В этой связи Специальный докладчик обеспокоена тем, что адвокатура, таким образом, может регулироваться или контролироваться исполнительной властью. |
Implementation may also require capacity-building at various levels of government. |
Осуществление также может потребовать наращивания потенциала на различных уровнях правительства. |
If this relationship ends, the migrants automatically lose their residence permits and may become subject to deportation. |
Если такие отношения прекращаются, мигрант автоматически лишается вида на жительство и может быть подвергнут депортации. |
A wide range of actors are or may become involved in law reform of the kind described here. |
В реформе законодательства, о которой идет речь в настоящем докладе, участвует или может принять участие широкий круг субъектов. |
It is felt that a strong criminal justice response to trafficking may conflict with a rights-based, victim-centred response. |
Считается, что принятие в сфере уголовного правосудия активных мер по борьбе с торговлей людьми может противоречить принятию правозащитных мер, ориентированных на интересы потерпевших. |
Misdemeanours and violations of three of these restrictions within a one-year period may result in a criminal sentence. |
В случае совершения правонарушений и нарушения этих ограничений в течение одного года им может быть назначено уголовное наказание. |
A website may also be held liable for redirecting Internet users to other websites hosting illegal content. |
Веб-сайт может быть также привлечен к ответственности за отсылку интернет-пользователей на другие веб-сайты, содержащие незаконный контент. |
The Supreme Court has not directly specified which degree of offensiveness of the language used may constitute such an immediate threat. |
Верховный суд конкретно не указал, какая степень агрессивности высказываний может приводить к возникновению такой непосредственной угрозы. |
That "networking of networks" approach may offer one route to enhanced global cooperation in criminal matters. |
Такой подход, основанный на создании "сети сетей", может быть одним из путей укрепления общемирового сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
Technical assistance activities may focus on both of those areas, with a view to strengthening international cooperation in general. |
Деятельность по оказанию технической помощи может осуществляться в обеих этих областях с целью укрепления международного сотрудничества в целом. |
A high share of pre-trial prisoners may indicate particular challenges and capacity constraints of the criminal justice system in expeditiously investigating criminal cases and effectively adjudicating alleged offenders. |
Высокая доля лиц, находящихся в предварительном заключении, может свидетельствовать о наличии особых проблем и ограниченных возможностях системы уголовного правосудия в оперативном расследовании уголовных дел и эффективном вынесении приговоров предполагаемым преступникам. |
This may also enable local control of genetic resources related to traditional knowledge, which can increase equity. |
Это может также позволить контролировать на местном уровне генетические ресурсы, связанные с традиционными знаниями, что может способствовать увеличению собственного капитала. |
A single dataset may contain information that is relevant for a multitude of different needs. |
Одна подборка данных может содержать информацию, которую можно использовать для различных целей. |
In cases where the government is unable to register refugees or asylum seekers, UNHCR may assist or undertake registration activities. |
В тех случаях, когда правительство не в состоянии регистрировать беженцев или просителей убежища, УВКБ может помочь это организовать или провести регистрацию. |
A good education policy may build a strong socio-economic foundation for countries. |
Эффективная политика в области образования может создать для стран прочный социально-экономический фундамент. |
Within regional offices, the support given may extend beyond the M&E section or focus on particular issues. |
Поддержка региональных отделений может выходить за рамки деятельности отдела по контролю и оценке или быть сосредоточена на конкретных аспектах. |
Gender disparities may widen as an unintended consequence of fiscal consolidation. |
Незапланированным последствием бюджетной консолидации может явиться усиление гендерного неравенства. |
While labour force participation gaps may fluctuate over time due to business cycles and structural adjustments of economies, gender differences remain pervasive across the region. |
Хотя доля экономически активного населения может с течением времени колебаться в связи с деловыми циклами и структурными корректировками в экономике, гендерные различия по-прежнему имеют хронический характер во всем регионе. |
Innocent bystanders may also be affected where weapons cannot be directed at one individual. |
В случае оружия, которое не может быть применено по отношению к отдельно взятому лицу, могут пострадать случайные прохожие. |
Sharing methods and practices may, eventually, also help to improve the international comparability of statistical business register information. |
Обмен информацией о методах работы и практических процедурах в конечном итоге может также способствовать повышению международной сопоставимости данных в статистических реестрах предприятий. |