| Unemployment up. Housing values down. Equity markets down. | Безработица поднялась. Цены на недвижимость упали. Фондовые рынки упали. |
| Larger markets increase the incentive to produce all kinds of ideas, | Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи. |
| UNCTAD also continued its research pertaining to access to world markets through further analysis of UNCTAD's Liner Shipping Connectivity Index (LSCI). | Помимо этого, ЮНКТАД продолжала свои исследования, касающиеся доступа на мировые рынки, посредством дальнейшего анализа индекса обслуживания линейным судоходством ЮНКТАД (ИОЛС). |
| Banking infrastructure and governance need to be improved and potential capital markets need to be harnessed for resource mobilization, notably in the ECA and ECLAC regions. | Необходимо модернизировать банковскую инфраструктуру и систему управления, а для мобилизации ресурсов следует использовать потенциальные рынки капитала, главным образом в регионах ЭКА и ЭКЛАК. |
| Kosovo's low degree of integration into the global goods and financial markets has kept its economy largely unaffected by financial turbulence in the Euro area. | По причине низкой степени интегрированности Косово в общемировые товарные и финансовые рынки его экономика, в основном, остается незатронутой финансовыми потрясениями в зоне евро. |
| Gas markets and security of supplies before liberalization | 3.1 Рынки газа и надежность поставок до либерализации |
| Those events have included international conflict, natural disasters and the global economic crisis, which have caused key financial markets to lose value and stability. | К числу таких событий относятся международные конфликты, стихийные бедствия и глобальный экономический кризис, в результате которого главные финансовый рынки утратили свою ценность и стабильность. |
| Viet Nam has been integrating itself deeply and broadly into the global economy, attracting foreign investments and making the most of global markets to enhance economic growth. | Вьетнам все более глубоко и широко интегрируется в мировую экономику, привлекая иностранные инвестиции и максимально используя мировые рынки для увеличения экономического роста страны. |
| Such an effort would not only benefit the developing countries, but potentially open more markets for the developed countries as well. | От таких усилий выиграют не только развивающиеся страны, но, по-видимому, и развитые страны, которые получат новые рынки. |
| Finally, it was underlined that good corporate governance and transparency improve investor confidence, reduce the cost of investment and help to develop capital markets by mobilizing both domestic and foreign investment. | Наконец, подчеркивалось, что эффективное корпоративное управление и прозрачность повышают доверие инвесторов и уменьшают издержки инвестирования и помогают развивать рынки капитала на основе мобилизации как внутренних, так и внешних инвестиций. |
| It opens new markets, permits the expansion of productive capacity, skills and technology transfer, and generates higher levels of income and employment. | Это открывает новые рынки, позволяет обеспечить расширение производственных возможностей и передачу знаний и технологий, а также создает возможности для повышения доходов и увеличения занятости. |
| Because of their size and limited financial resources, SMEs are less inclined to pursue an M&A strategy in entering foreign markets than larger enterprises. | В силу своих размеров и ограниченности финансовых ресурсов МСП в меньшей степени, чем более крупные предприятия, склонны реализовывать стратегию слияний и приобретений при выходе на зарубежные рынки. |
| In the case of beverages, it was largely associated with the complexities of the beverage distribution process, which make exports to distant markets less effective. | В секторе производства напитков это во многом связано со сложностями в процессе распределения напитков, которые делают их экспорт на отдаленные рынки менее эффективным. |
| First, the country's limited domestic market is a very significant "push" factor in propelling Singapore enterprises to expand their markets abroad. | Во-первых, недостаточно емкий внутренний рынок страны является очень существенным "выталкивающим" фактором, заставляющим сингапурские предприятия расширять свои зарубежные рынки. |
| South African firms have used their relatively lower cost of capital to invest in other African countries where capital markets were not developed. | Компании Южной Африки используют относительно низкую стоимость капитала для осуществления инвестиций в других африканских странах, где рынки капитала еще не развиты. |
| Kyoto Protocol's effects on forest products markets | Влияние Киотского протокола на рынки лесных товаров |
| To facilitate such growth, developed countries should liberalize their trade regulations in order to allow goods from developing countries freer access to their markets. | В целях содействия такому росту развитые страны должны обеспечить либерализацию их торговых положений в целях обеспечения более свободного доступа на их рынки для товаров из развивающихся стран. |
| Similarly, almost three quarters of exports originating from least developed countries entered developed-country markets duty-free. | Почти три четверти экспорта из наименее развитых стран также поступало на рынки развитых стран без обложения пошлиной. |
| Financial markets underwent a dramatic transformation in the early 1980s, thanks to a combination of deregulation, internationalization and innovation, encompassing rich and poor countries alike. | В начале 80х годов финансовые рынки пережили глубокую трансформацию благодаря сочетанию таких факторов, как дерегулирование, интернационализация и инновации, причем с охватом как богатых, так и бедных стран. |
| However, this should not be seen as a substitute for improved access to Northern markets, where some of the starkest inconsistencies in the trading system continue to hamper development prospects. | Однако это не должно рассматриваться в качестве субститута улучшения условий доступа на рынки Севера, где некоторые из острейших противоречий в торговой системе по-прежнему ограничивают перспективы развития. |
| Lack of access to financing is making it hard for producers, processors and exporters to meet the increasingly stringent entry requirements of many markets. | Из-за отсутствия адекватного доступа к финансированию производителям, перерабатывающим предприятиям и экспортерам трудно выполнять все более жесткие требования, которыми оговаривается выход на многие рынки. |
| A broad sector base was being established and efforts were being made to ensure the development of competitive products that could gain access to external markets. | В настоящее время создается широкая секторальная база, предпринимаются попытки разработать конкурентоспособные продукты, которые могли бы получить доступ на внешние рынки. |
| Segment 3: Informal water markets: how can we make it work? | Часть З: Неформальные рынки водоснабжения: что можно сделать, чтобы они "работали"? |
| Increased number of Governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets | Более значительное число правительств, принявших стратегии и процедуры, обеспечивающие более приемлемые и доступные рынки жилья и земли |
| In addition, the Group visited local markets on the outskirts of Uvira and observed FDLR elements purchasing radios and other electronic gear with fresh $20 bills. | Кроме того, члены Группы посетили местные рынки в окрестностях Увиры и отметили военнослужащих ДСОР, которые покупали радио и другое электронное оборудование, расплачиваясь новыми банкнотами достоинством 20 долл. США. |