Many Governments have expressed concern that all-pervasive markets have eroded traditional values. |
Многие правительства выражают обеспокоенность в связи с тем, что вездесущие рынки подрывают традиционные ценности. |
Global private markets generated great wealth, but also great inequality. |
Глобальные частные рынки создают огромные богатства, но в то же время приводят к усилению неравенства. |
Establishment of parallel markets for women where they can sell and control their own products. |
Создать для женщин параллельные рынки, на которых они могли бы продавать свою собственную продукцию и контролировать ее сбыт. |
Produce from farms cannot reach markets. |
Сельскохозяйственная продукция не может быть доставлена на рынки. |
Development requires not only macroeconomic and political stability but also well-functioning markets and institutions. |
Для процесса развития требуется не только макроэкономическая и политическая стабильность, но и нормально функционирующие рынки и институты. |
Supporting local communities in accessing markets. |
Содействие получению представителями местных общин доступа на рынки. |
It was asked under what circumstances Unilever invests in small markets. |
Был задан вопрос о том, при каких обстоятельствах «Юнилевер» инвестирует средства в небольшие рынки. |
Individually, North African markets are small and highly protected. |
В индивидуальном плане рынки Северной Африки являются небольшими и в высшей степени защищенными. |
New global economic power centres challenge State sovereignty over economic resources including capital and labour markets. |
Новые глобальные центры экономической силы "бросают вызов" суверенитету государств в отношении экономических ресурсов, включая рынки капитала и труда. |
At the same time, prohibition historically has provided criminal organizations with new markets. |
В то же время, как показывает практика, введение запретов создает новые рынки для преступных организаций. |
The strategy was focused outward and concentrated on niche markets. |
Эта стратегия носит внешнюю ориентацию, и главный упор при этом делается на нишевые рынки. |
Export-oriented agro-industries adopt improved production technologies, enhance quality of products and access new markets. |
Освоение агропромышленными предприятиями, ориентированными на экспорт, усовершенствованных производственных технологий, повышение качества продукции и выход на новые рынки. |
In addition, markets fail when participants engage in fraudulent or anti-competitive practices. |
Кроме того, когда некоторые участники занимаются мошенничеством или борются с конкуренцией, рынки приходят в упадок. |
Developing countries required both exemption from liberalization under GATT and enhanced access to industrial markets. |
Развивающиеся страны требовали одновременно и изъятий из мер либерализации в рамках ГАТТ, и расширения доступа на рынки промышленно развитых стран. |
Unfettered markets are neither efficient nor stable. |
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. |
Sub regional markets can be a first step for exporting processed foods. |
Первым шагом на пути к экспорту переработанных продуктов питания могут стать поставки на региональные рынки. |
Our ability to overcome this crisis depends crucially on markets remaining open. |
Наши возможности по преодолению кризиса серьезнейшим образом зависят от того, останутся ли рынки открытыми. |
Its exports to these markets significantly declined. |
Объем ее экспорта на рынки этих стран значительно сократился. |
Our economy will slide backwards if we lose preferential access to markets. |
Если мы утратим льготный доступ на мировые рынки, то наша экономика будет отброшена назад. |
Information technology has thus become the lifeblood of our domestic and global markets. |
Таким образом, информационные технологии стали животворным источником, питающим энергией внутренние рынки наших стран и глобальный рынок. |
Regional arrangements can also be useful for negotiating access to other markets. |
Региональные соглашения также могут играть полезную роль в обеспечении доступа на другие рынки на основе достигаемых договоренностей. |
Some countries such as the Russian Federation have newly created markets. |
В некоторых странах, таких, как Российская Федерация, рынки появились совсем недавно. |
Local capital markets were important in attracting and channelling both local and foreign investment. |
Местные рынки капитала играют важную роль в привлечении и определении характера использования как местных, так и иностранных инвестиций. |
Trade can create competitive markets that benefit all. |
Торговля может создать конкурирующие рынки, которые принесут пользу всем. |
Balancing growth sources externally and domestically will reduce possible tensions among countries competing for markets. |
Снизить уровень возможной напряженности между странами, участвующими в конкуренции за доступ на рынки, можно будет с помощью мер балансирования внешних и внутренних источников роста. |