Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
During the 1990s traffickers increasingly used commercial vessels as a major means of transporting illicit drugs in bulk quantity from source countries to markets. В 90-е годы наркодельцы стали активнее использовать коммерческие морские суда в качестве одного из основных средств доставки незаконных наркотиков в массовом количестве из стран-источников на рынки.
This support is intended for African countries that pursue sound economic policies and establish open markets. Эта помощь предназначается для африканских стран, которые придерживаются разумной экономической политики и формируют открытые рынки.
Given this limitation, some indications might be gleaned from data relating to arrests for drug trafficking where there are major illicit markets. С учетом этого ограничения на основе данных, касающихся арестов за деятельность, связанную с оборотом наркотиков, можно получить определенное представление о том, где находятся основные незаконные рынки.
In full view of the international community, thinly disguised protectionism prevents our products from gaining access to buoyant markets. Прямо на глазах у международного сообщества слегка замаскированный протекционизм мешает нашим товарам получить доступ на динамичные рынки.
New paradigms of cooperation are needed in which major increases in assistance are combined with selective debt relief, access to markets and investment strategies. Необходимы новые формы сотрудничества, в рамках которых существенное увеличение помощи дополнялось бы избирательными стратегиями в области уменьшения бремени задолженности, обеспечения доступа на рынки и расширения инвестиций.
They were allowed to cross and export produce to local markets only through Rafah, which prolongs the journey considerably. Им разрешалось вывозить продукцию на местные рынки только через Рафах, что значительно удлиняло поездку.
In that connection, Canada was opposed to export taxes and export restrictions that limited the supply of agricultural products on world markets. В этой связи Канада выступает против введения налогов, препятствующих экспорту, и ограничений в экспорте, которые ограничивают поставку сельскохозяйственной продукции на мировые рынки.
Unable to expand their markets, they often failed to benefit from economies of scale derived from large-scale production. Будучи не в состоянии расширить свои рынки, они зачастую не могут воспользоваться преимуществами "эффекта масштаба", извлекаемыми из крупномасштабного производства.
Thus, capital markets themselves tended to undermine the countries' credit-worthiness. Таким образом, рынки капитала сами, как правило, подрывают кредитоспособность стран.
Governments had now become minor players in an arena where markets and the private sector were the main actors. ЗЗ. В настоящее время правительства стали второстепенными действующими лицами на сцене, на которой ведущую роль играют рынки и частный сектор.
For the first time, a crisis originating in the developing world had had a profound impact on capital markets of the North. Впервые начавшийся в развивающемся мире кризис оказал глубокое воздействие на рынки капитала стран Севера.
The MERCOSUR countries attached particular importance to the issues of agriculture, access to world markets and trade defence mechanisms. Страны МЕРКОСУР придают особое значение вопросам сельского хозяйства, доступа на мировые рынки и механизмам защиты торговли.
Those hopes and fears were global, as were the economy and markets. Эти надежды и опасения, так же как экономика и рынки, являются глобальными по своему характеру.
It was equally important to enhance access to foreign markets for the products of developing countries. Важно также расширить доступ товаров из развивающихся стран на иностранные рынки.
They thus risk exporters dumping inappropriate and/or substandard products on their markets. Таким образом, они сталкиваются с опасностью выброса экспортерами на их рынки продукции, не соответствующей предъявляемым стандартам, и/или продукции низкого качества.
The Conference should ensure that the products of the least developed countries were given free and unrestricted access to world markets. Конференция призвана обеспечить свободный и неограниченный доступ на мировые рынки для товаров из наименее развитых стран.
Labour markets were still highly segregated and women were concentrated in traditional female occupations. Рынки труда по-прежнему глубоко сегрегированы, и женщины имеют, главным образом, традиционные женские профессии.
In all these areas, however, markets are weak, incomplete or non-existent in most developing countries. Однако в большинстве развивающихся стран рынки в указанных областях неэффективны, не полностью сформированы или же отсутствуют вообще.
Countries with competitive insurance markets may also want to overhaul and improve their regulatory and supervisory systems to increase market efficiency. Страны, в которых имеются конкурентные рынки страхования, также могут стремиться к перестройке и совершенствованию своих систем регулирования и контроля в целях повышения рыночной эффективности.
A particular concern in recent years has been the potentially destabilizing effect of foreign financial flows on domestic financial markets and the market for foreign exchange. Особое беспокойство в последние годы вызывает потенциальное дестабилизирующее воздействие иностранных финансовых потоков на внутренние финансовые рынки и рынок иностранной валюты.
The Commission urges countries to strengthen their coordination mechanisms so that markets expand and are equally accessible to all countries. Комиссия настоятельно призывает страны укрепить свои механизмы координации, чтобы рынки расширялись и были в равной степени доступными для всех стран.
The hypothesis that unfettered capital flows would foster economic development, with the global financial markets adjusting the exchange rates, stands falsified. Гипотеза о том, что неограниченные потоки капитала будут способствовать экономическому развитию по мере того, как глобальные финансовые рынки будут регулировать обменные курсы, оказалась неверной.
Participants pointed out that the international capital markets have begun to recognize the tremendous opportunities for investment present in micro-finance. Участники дискуссии отметили, что международные рынки капитала начали признавать огромные инвестиционные возможности, открывающиеся в сфере микрофинансирования.
First, the markets of the rich nations should be open to developing countries. Во-первых, рынки богатых стран должны быть открыты для развивающихся стран.
The use of multiple custodians, all of whom are based in well developed markets, ensures that counterparty risk is diversified. Наличие большого числа хранителей, которые все базируются на хорошо развитые рынки, обеспечивает диверсификацию риска.