For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly. |
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально. |
Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses. |
Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования. |
Given the severity of this economic and financial crisis, financial markets will not mend for a while. |
В условиях жёсткости экономического и финансовых кризисов, финансовые рынки не восстановятся еще некоторое время. |
The developing countries had opened up their markets but did not get meaningful reciprocal treatment. |
Развивающиеся страны открыли свои рынки, однако за этим не последовали какие-либо существенные меры в порядке взаимности. |
Moreover, poor countries offer attractive markets for goods that are stolen in more affluent ones. |
Кроме того, бедные страны представляют собой привлекательные рынки для сбыта товаров, похищенных в более благополучных странах. |
Likewise, many markets are still in early stages of development, and must be built through concerted consumer education and trial. |
Подобным образом, многие рынки все еще находятся на ранней стадии развития, и должны строиться на основе согласованного потребительского образования и опыта. |
The sub-prime crisis has so far affected mainly financial markets in the US and Europe. |
Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе. |
Most important, Latin America's mortgage markets and homeowners are very different from those in the US. |
Более важно то, что ипотечные рынки Латинской Америки и домовладельцы очень отличаются от таковых в США. |
These countries have opened their markets to foreign investors - and foreign investors are responding eagerly. |
Эти страны открыли свои рынки для иностранных инвесторов, и иностранные инвесторы им охотно отвечают. |
We can start by remembering that open markets advance the blessings and breakthroughs we want to spread. |
Мы можем начать с той исходной посылки, что открытые рынки содействуют тем благам и достижениям, которые мы хотим распространять. |
Free markets and free political systems, accompanied by breath-taking technological advances, are rapidly integrating our world across frontiers and continents. |
Свободные рынки и свободные политические системы совместно с высочайшими технологическими достижениями быстрыми темпами интегрируют наш мир через границы и континенты. |
Climate Change: Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer. |
Изменение климата: Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий. |
Global and domestic markets, rather than China's government, will increasingly drive this transition. |
Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая. |
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. |
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. |
The catch is that neither property rights nor markets can function on their own. |
Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе. |
They cannot be used to intervene in foreign-exchange markets, or in other transactions with market participants. |
Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка. |
Central banks can buy and sell dollar securities without moving those markets. |
Центральные банки могут покупать и продавать долларовые ценные бумаги, не затрагивая эти рынки. |
The international financial agencies must redesign their policies in order to respond to the great challenges created by financial markets. |
Международные финансовые учреждения должны пересмотреть свою политику, чтобы быстрее реагировать на те серьезные задачи, которые ставят финансовые рынки. |
Ecuador firmly believes in open markets, economic integration, foreign investment and strengthening the multilateral trading system. |
Эквадор твердо верит в открытые рынки, экономическую интеграцию, иностранные инвестиции и укрепление системы многосторонней торговли. |
The form of integration into world markets also plays a central role in economic diversification. |
Форма интеграции в мировые рынки также играет важную роль в экономической диверсификации. |
Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are. |
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. |
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock. |
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. |
Before the advent of the euro, local markets were small and illiquid. |
Перед приходом евро, местные рынки были небольшими и неликвидными. |
Steam power, factories, markets, and industry quickly spread throughout northwest Europe and its settler colonies. |
Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии. |
The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. |
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. |