| For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly. | За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально. |
| Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses. | Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования. |
| Given the severity of this economic and financial crisis, financial markets will not mend for a while. | В условиях жёсткости экономического и финансовых кризисов, финансовые рынки не восстановятся еще некоторое время. |
| The developing countries had opened up their markets but did not get meaningful reciprocal treatment. | Развивающиеся страны открыли свои рынки, однако за этим не последовали какие-либо существенные меры в порядке взаимности. |
| Moreover, poor countries offer attractive markets for goods that are stolen in more affluent ones. | Кроме того, бедные страны представляют собой привлекательные рынки для сбыта товаров, похищенных в более благополучных странах. |
| Likewise, many markets are still in early stages of development, and must be built through concerted consumer education and trial. | Подобным образом, многие рынки все еще находятся на ранней стадии развития, и должны строиться на основе согласованного потребительского образования и опыта. |
| The sub-prime crisis has so far affected mainly financial markets in the US and Europe. | Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе. |
| Most important, Latin America's mortgage markets and homeowners are very different from those in the US. | Более важно то, что ипотечные рынки Латинской Америки и домовладельцы очень отличаются от таковых в США. |
| These countries have opened their markets to foreign investors - and foreign investors are responding eagerly. | Эти страны открыли свои рынки для иностранных инвесторов, и иностранные инвесторы им охотно отвечают. |
| We can start by remembering that open markets advance the blessings and breakthroughs we want to spread. | Мы можем начать с той исходной посылки, что открытые рынки содействуют тем благам и достижениям, которые мы хотим распространять. |
| Free markets and free political systems, accompanied by breath-taking technological advances, are rapidly integrating our world across frontiers and continents. | Свободные рынки и свободные политические системы совместно с высочайшими технологическими достижениями быстрыми темпами интегрируют наш мир через границы и континенты. |
| Climate Change: Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer. | Изменение климата: Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий. |
| Global and domestic markets, rather than China's government, will increasingly drive this transition. | Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая. |
| In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. | К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. |
| The catch is that neither property rights nor markets can function on their own. | Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе. |
| They cannot be used to intervene in foreign-exchange markets, or in other transactions with market participants. | Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка. |
| Central banks can buy and sell dollar securities without moving those markets. | Центральные банки могут покупать и продавать долларовые ценные бумаги, не затрагивая эти рынки. |
| The international financial agencies must redesign their policies in order to respond to the great challenges created by financial markets. | Международные финансовые учреждения должны пересмотреть свою политику, чтобы быстрее реагировать на те серьезные задачи, которые ставят финансовые рынки. |
| Ecuador firmly believes in open markets, economic integration, foreign investment and strengthening the multilateral trading system. | Эквадор твердо верит в открытые рынки, экономическую интеграцию, иностранные инвестиции и укрепление системы многосторонней торговли. |
| The form of integration into world markets also plays a central role in economic diversification. | Форма интеграции в мировые рынки также играет важную роль в экономической диверсификации. |
| Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are. | Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. |
| Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock. | Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. |
| Before the advent of the euro, local markets were small and illiquid. | Перед приходом евро, местные рынки были небольшими и неликвидными. |
| Steam power, factories, markets, and industry quickly spread throughout northwest Europe and its settler colonies. | Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии. |
| The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. | В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. |