| But were investments in their markets oversold? | Однако не были ли инвестиции в рынки этих стран избыточными? |
| Some might assume that bond markets are shielded from the effects of climate change, ecosystem degradation, and water scarcity. | Некоторые полагают, что рынки облигаций защищены от последствий изменения климата, разрушений экосистемы и нехватки воды. |
| Foreign, mostly European, banks have entered these markets with unprecedented speed and force. | Иностранные, главным образом европейские, банки вышли на эти рынки с беспрецедентной скоростью и масштабностью. |
| Meanwhile, financial markets fret about the country's budget deficit and talk of a serious crisis. | Тем временем, финансовые рынки пожирают бюджетный дефицит страны и говорят о серьезном кризисе. |
| This was almost completely unexpected, as the prevailing view was that financial markets are self-correcting. | Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой. |
| While markets are imperfect, regulators are not only human but bureaucratic and subject to political influence. | Поскольку рынки несовершенны, на регуляторов влияет не только человеческий, но и бюрократический фактор, который подвержен политическому влиянию. |
| In the past, foreign exchange markets paid less attention to structural factors. | В прошлом, иностранные валютные рынки обращали гораздо меньше внимания на структурные факторы. |
| Finally, the IMF's perspective is universal, looking across sectors and markets. | И, наконец, перспектива МВФ является универсальной, охватывающей все сектора и рынки. |
| When both governments and markets fail, impact investors can stimulate change. | Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения. |
| The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision. | Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора. |
| This may also explain why markets for some assets have dried up. | Это может также объяснить, почему пересохли рынки для некоторых активов. |
| At the end of 1995, there were 15 African countries with stock markets. | В конце 1995 году фондовые рынки имелись в 15 африканских странах. |
| Macroeconomic policy-making - always difficult - is made even more complex when capital markets are open and financial flows are volatile. | Разработка макроэкономической политики, всегда являющаяся трудным делом, еще более усложняется в тех случаях, когда рынки капитала открыты, а финансовые потоки неустойчивы. |
| Economic growth and free markets are necessary but not sufficient conditions for the fulfilment of people's potentials and aspirations. | Экономический рост и свободные рынки необходимы, но недостаточны для реализации потенциала и чаяний людей. |
| Countries are also being assisted in obtaining access to international financial markets. | Странам оказывается также помощь в получении доступа на международные финансовые рынки. |
| But despite the attacks in August 1998, economic life has recovered and markets are well frequented. | Однако, несмотря на эти происшедшие в августе 1998 года нападения, экономическая жизнь возобновилась и рынки активно функционируют. |
| For non-food commodities in particular, which are basically inputs to other products, most countries seek broader markets and have to rely on external opportunities. | Особенно в случае непродовольственных сырьевых товаров, которые в принципе являются вводимыми ресурсами для выпуска другой продукции, большинство стран изыскивают более широкие рынки и вынуждены полагаться на внешние возможности. |
| The markets of developing countries overall have been more dynamic than those of the developed economies. | В целом рынки развивающихся стран характеризовались более динамичным ростом по сравнению с рынками развитых стран. |
| On the other hand, Africa's export expansion came to a halt in all major developed-country markets. | С другой стороны, прекратился рост экспорта африканских стран на основные рынки развитых стран. |
| GSP offers opportunities for lower tariff imports of intermediate inputs in some major markets. | ВСП обеспечивает возможности для ввоза промежуточных производственных ресурсов на некоторые крупнейшие рынки по более низким тарифам. |
| Imports from developing countries are absent over wide ranges of food industry products and sometimes even for their major agricultural export products in individual major markets. | Развивающиеся страны не могут импортировать широкий круг продукции пищевой промышленности и иногда даже свои важнейшие экспортные сельскохозяйственные товары на отдельные крупнейшие рынки. |
| In addition, stock markets could be used to generate green funds, but this would require more capacity-building in developing such instruments. | Для генерирования средств на цели экологической деятельности могли бы использоваться также фондовые рынки, однако это требует дальнейшего укрепления потенциала в области разработки соответствующих инструментов. |
| Another technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance. | Еще одним способом проникновения на иностранные рынки является использование системы "регулируемого медицинского обслуживания", которая сочетает в себе управленческие и страховые аспекты. |
| Russian Federation and other CIS countries also represent markets of considerable potential interest to developing countries. | Рынки Российской Федерации и других стран СНГ также представляют большой потенциальный интерес для развивающихся стран. |
| The first relates to markets expanding as a result of increased incomes, especially developing countries such as those in South-East Asia. | К первой группе относятся те рынки, которые расширяются благодаря росту доходов, в первую очередь рынки развивающихся стран, например в Юго-Восточной Азии. |