Even though the markets seem to be anticipating substantial levels of quantitative easing, US corporate investment remains subdued. |
Несмотря на то что рынки, по-видимому, ожидают значительного количественного послабления, корпоративные инвестиции в США по-прежнему ослаблены. |
Most established member states - fearing potential dislocations - have chosen to protect, albeit temporarily, their labor markets. |
Большинство существующих государств-членов - боясь потенциальных дислокаций - решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки. |
Yet today, those same markets intimidate governments, or at least some of them. |
Однако сегодня те же рынки запугивают правительства или, по крайней мере, некоторых из них. |
Small wonder that when the sub-prime market blew up, these markets also froze. |
Не удивительно, что когда произошел обвал на второстепенном рынке, эти рынки тоже застыли. |
New markets and spheres for applying one's intellect, education, and talents are appearing constantly. |
Постоянно появляются новые рынки сбыта и сферы применения своего интеллекта, образования и талантов. |
In the trade talks, America said that it would cut subsidies only if others reciprocated by opening their markets. |
Во время торговых переговоров Америка заявила, что сократит субсидии только в том случае, если другие страны откроют свои рынки. |
If markets are opened up, countries should be given the right to countervail American and European subsidies. |
Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии. |
Open markets are necessary for economic growth, but they are hardly sufficient. |
Открытые рынки необходимы для экономического роста, но вряд ли они являются достаточным условием. |
Excessive leveraging, combined with bad lending and risky derivatives, has caused credit markets to freeze. |
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки. |
The bond markets will demand quick and effective action. |
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. |
Worse still for some theories of what makes financial markets flourish are the examples of the US, Great Britain, and Japan. |
Плохими примерами для некоторых теорий о том, что заставляет процветать финансовые рынки, являются примеры США, Великобритании и Японии. |
So, in Britain, Japan, and the US, something more foundational must have been in place before financial markets started operating. |
Поэтому в Британии, Японии и США, должно быть, существовало что-то более серьезное, прежде чем начали работать финансовые рынки. |
Despite all this, markets remain unconvinced by the eurozone's shows of solidarity. |
Несмотря на все это, рынки по-прежнему не уверенны в солидарности, которую демонстрирует еврозона. |
The US and other countries should open their markets to goods produced in these zones. |
США и другие страны должны открыть свои рынки для товаров, произведенных в этих зонах. |
A symbolic cut or embargo, while possible, would have little impact on world oil markets. |
Символическое прекращение поставок или эмбарго хоть и является возможным, окажет незначительное воздействие на мировые рынки нефти. |
It should provide special marketing assistance to enterprises that have suddenly lost their Russian markets. |
Он должен обеспечить специальную маркетинговую помощь предприятиям, которые внезапно потеряли свои российские рынки. |
Indeed, the discernible effect on financial markets has already been huge. |
Её видимое влияние на финансовые рынки уже огромно. |
Yet far more devastating than the housing bubble was the financial panic that gripped capital markets worldwide after the collapse of Lehman Brothers. |
Впрочем, намного более разрушительной, чем пузырь на рынке жилья, оказалась финансовая паника, охватившая рынки капитала после краха банка Lehman Brothers. |
According to this view, soaring stock markets merely reflect low discounting of future profits. |
Согласно этой точке зрения, растущие фондовые рынки отражают лишь низкое дисконтирование будущих доходов. |
But markets would happily gorge on bonds backed by the full faith and credit of the eurozone. |
Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны. |
Most regulators and market participants agree that Europe's financial markets are dysfunctional. |
Большинство регуляторов и участников рынка сходятся во мнении, что финансовые рынки Европы не функционируют. |
The current mess stems partly from adherence to a long-discredited belief in well-functioning markets without imperfections of information and competition. |
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции. |
Additional supplies of oil to global markets will keep prices down or depress them further. |
Дополнительные поставки нефти на мировые рынки, удержат низкие цены или понизят их в будущем. |
France may elect a president who opposes the fiscal compact and whose policies may scare the bond markets. |
Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций. |
By 1997, Korea had "liberalized" its financial markets by eliminating government credit allocation and management of commercial banks. |
К 1997 году Корея «либерализовала» свои финансовые рынки, отменив государственный контроль над распределением кредитов и управлением коммерческими банками. |