Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Inter-firm agreements that regroup similar SMEs could also be instrumental in enabling these firms to export, move into new markets and share the research and development(R&D) burden. Межфирменные соглашения, объединяющие сходные МСП, могут также помогать этим компаниям осуществлять экспорт своей продукции, осваивать новые рынки и распределять между собой бремя, связанное с проведением исследований и разработок (НИОКР).
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал.
Indeed, access to finance is a major constraint for all SMEs, especially in countries where capital markets are weak and banks prefer to lend to larger, supposedly less risky clients. Действительно, доступ к финансированию представляет собой одну из основных проблем для всех МСП, особенно в тех странах, где рынки капитала развиты слабо, а банки предпочитают кредитовать более крупных клиентов, что, как считается, сопряжено с меньшим риском.
The team will analyze the influences and interactions of technological and legislation developments on recycling (solid wood and fibre), energy and timber markets. Группа проведет анализ влияния изменений, происходящих в области технологии и законодательства, на рециркуляцию (плотной древесины и волокна), энергетический сектор и рынки лесоматериалов и их взаимодействия.
Gas from the Russian Federation, Turkmenistan and Uzbekistan for example has to transit a number of countries before reaching markets in central and western Europe. Например, природный газ из Российской Федерации, Туркменистана и Узбекистана должен пройти через целый ряд стран до того, как он попадет на рынки Центральной и Западной Европы.
Sri Lanka wished to urge them to remove existing non-trade barriers, open up their markets to developing countries and reaffirm their commitment to support agencies such as UNIDO. Шри-Ланка настоятельно призывает их устранить имеющиеся неторговые барьеры, открыть свои рынки для развивающихся стран и подтвердить свои обязательства оказывать поддержку таким учреждениям, как ЮНИДО.
As a decisive basis for improving energy efficiency it is necessary to liberalize energy markets and thus mobilize the initiative of enterprises and consumers for a more efficient use of energy. В качестве решающей основы для повышения энергоэффективности необходимо либерализовать энергетические рынки, стимулируя тем самым предприятия и потребителей к более эффективному использованию энергии.
This will improve efficiency in the transport chain, which can result in the capture of new markets for export goods. Это будет способствовать повышению эффективности транспортной цепи, благодаря чему может стать возможным выход на новые экспортные рынки.
However, anti-competitive regulations and monopolistic market structures persisted in many countries, as well as structural barriers that hindered enterprises' free access to markets. Однако во многих странах по-прежнему сохраняются антиконкурентные правила и монополистические структуры рынка, а также структурные барьеры, препятствующие свободному доступу предприятий на рынки.
Most enterprises in LDCs are still in the rudimentary stages of development, and so are their factor and product markets, basically because of their weaker structural features. Большинство предприятий в НРС так же, как их рынки факторов производства и товаров, все еще находятся на самых первых ступеньках развития, главным образом в силу того, что они развиты слабее в структурном отношении.
However, most developing countries lack efficient capital markets and will probably continue to rely heavily on financial intermediaries, especially banks, to maintain their traditional primary role in economic and monetary systems. В то же время в большинстве развивающихся стран отсутствуют эффективные рынки капитала, и в них, вероятно, по-прежнему значительное место будут занимать финансовые посредники, и в частности банки, которые сохраняют свою традиционную основную роль в экономической и денежно-кредитной системе.
In countries undertaking market-oriented reforms, for example, it was initially believed that opening the domestic market to import competition would be sufficient to create competitive markets without distortion. Так, например, в странах, пошедших по пути рыночных реформ, первоначально считали, что достаточно открыть внутренний рынок для импортной конкуренции и сами собой появятся свободные от перекосов рынки конкурентных продавцов.
For example, anti-dumping action in some cases might close local markets to outside competition and reinforce local dominance by a few firms or by a cartel. Например, в некоторых случаях антидемпинговые меры могут изолировать местные рынки от воздействия внешней конкуренции и усиливать господствующее положение на таком рынке нескольких фирм или картеля.
They require us to make the necessary structural adjustments, including public and private sector reforms, financing the external debt burden and looking into the possibilities of penetrating foreign markets for international trade. Они заставляют нас делать необходимые структурные корректировки, включая реформы частного и государственного секторов, уменьшение бремени внешней задолженности и рассмотрение возможности выхода на иностранные рынки международной торговли.
Left to themselves, however, markets cannot solve the problems of the global commons, a reality recognized by the emergence of international environmental regimes. Однако сами по себе рынки не могут решить проблемы глобальных общих величин, и эта реальность подтверждается появлением международных экологических режимов.
There are agricultural, consumer (central markets, handicrafts and savings) and investment cooperatives. К ним относятся сельскохозяйственные, потребительские кооперативы (центральные рынки, ремесленные кооперативы, сберегательные кассы) и инвестиционные кооперативы.
Regional cooperation on developing various ways to deliver hydrocarbon raw materials via pipelines to world markets. региональное сотрудничество по вопросам развития многовариантных путей доставки углеводородного сырья по трубопроводам на мировые рынки.
At times, the markets are driven by a short-term logic that privileges the earnings of today over the growth of tomorrow. Порой рынки развиваются, руководствуясь логикой сиюминутных интересов, в соответствии с которой выгоды сегодняшнего дня затмевают перспективы роста завтрашнего дня.
In the same month, the same bandits crossed over and burned markets throughout the border areas. В том же месяце те же бандиты вторглись на нашу территорию и сожгли рынки в приграничных районах.
In the renewal action plans for the last two bidding exercises the broker asserted that it would be "aggressively approaching other various domestic and foreign markets". В планах действий по проведению двух последних торгов для возобновления договора страхования брокер утверждал, что он "будет агрессивно выходить на другие различные внутренние и зарубежные рынки".
There is a tendency for developing countries to become dumping grounds for products not permitted in the markets of developed countries. Наметилась тенденция к превращению развивающихся стран в свалку продуктов, которые не допускаются на рынки развитых стран.
Without denying the challenges of adjustment and liberalization, the willingness to open markets and to provide an enabling environment had to be reaffirmed. Не отрицая проблем, возникающих в связи с перестройкой и либерализацией, необходимо настойчиво подчеркивать важность того, чтобы страны были готовы открыть свои рынки и создать благоприятные условия для деятельности.
It urged the industrialized and more advanced developing countries to open their markets to exports from the least developed countries. В этом плане он обязывает промышленные страны и наиболее развитые развивающиеся страны открыть свои рынки для экспортной продукции наименее развитых стран.
In the area of finance, the outflow of financial resources from developing countries to safe markets and their chronic external indebtedness constituted a serious impediment to development. В финансовой области поток ресурсов из развивающихся стран на безопасные рынки и хроническая внешняя задолженность этих стран создают серьезное препятствие для развития.
Regional capital markets enlarge the financing options for domestic firms by mobilizing both domestic and regional financial resources and offering risk-pooling opportunities for investors. Региональные рынки капитала расширяют финансовые возможности национальных компаний за счет мобилизации национальных и региональных финансовых ресурсов и возможности объединения инвесторов в перестраховочные пулы.