Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
In addition, for countries which comply with ECE standards, it facilitates access of their products on ECE markets. Кроме того, эта работа облегчает доступ продукции стран, соблюдающих стандарты ЕЭК, на рынки ЕЭК.
Progress in penetrating OECD markets and in attracting FDI has been evident in a number of North African economies undertaking economic reforms. В ряде стран Северной Африки, проводящих экономические реформы, прогресс в проникновении на рынки ОЭСР и в привлечении ПИИ был очевидным.
They are essential in order to target the economic power of drug traffickers and prevent the distorting effects on financial markets. Эти усилия имеют важное значение, поскольку они направлены на устранение экономического потенциала наркобизнеса и предотвращение его деформирующего воздействия на финансовые рынки.
First, geographically - by expanding into new import markets. Во-первых, географически - путем проникновения на новые рынки импорта.
They are inequitable because they tend to open the markets of adjusting countries prematurely to an increase in imports. Эти программы не обеспечивают равноправные условия, поскольку они имеют тенденцию преждевременно открывать рынки тех стран, где проходит перестройка, для растущего импорта.
Increasing pressures to compete internationally for capital, markets and labour contribute to reducing the margin of manoeuvre available to States. Возросшая международная конкуренция за капитал, рынки и рабочую силу приводит к снижению у государств возможностей для маневра.
Exports from Africa could not penetrate potential markets owing to obstacles placed in their way. Экспортируемые из Африки товары не могли проникнуть на потенциальные рынки из-за стоящих на их пути препятствий.
It should also contribute to enhancing the export capacities of the developing countries, and facilitate access to markets for their exports. Она должна также содействовать укреплению экспортного потенциала развивающихся стран и улучшению их доступа на экспортные рынки.
He concluded by stressing that open markets and free world trade were of vital interest to entrepreneurs. В заключение оратор подчеркнул, что открытые рынки и свободная мировая торговля представляют жизненно важный интерес для предпринимателей.
Multimodal transport markets should be open on a reciprocal basis, thus enabling developing countries to compete globally. Рынки смешанных перевозок должны быть открыты на взаимной основе, тем самым позволяя развивающимся странам конкурировать в глобальном масштабе.
If eco-labels were important in the market-place, eco-labelling might complicate access to such markets. Если экомаркировка имеет важное значение на конкретном рынке, то она может усложнять доступ на такие рынки.
Investment priorities may be identified in the following branches: water, energy, sanitation, public markets and public safety. Можно определить приоритеты для осуществления капиталовложений в следующих отраслях: водоснабжение, энергоснабжение, санитария, рынки государственных услуг и общественный порядок.
Reference to other important markets has also been made, where relevant. По необходимости делается также ссылка на другие важные рынки.
A major problem facing developing countries in entering world markets in many service sectors has been the dominant position and integrated nature of the TNCs. Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во многих секторах услуг, выходя на мировые рынки, является доминирующее положение и комплексный характер ТНК.
Life insurance companies are important institutional investors in the stock markets of their home countries, and are significant sources of domestic savings. Компании по страхованию жизни являются крупными институциональными инвесторами в фондовые рынки своих стран и важными источниками внутренних сбережений.
Changing regulations may also increase the costs of obtaining information and the costs of exporting to different markets. Изменение регламентаций тоже может приводить к повышению затрат на получение информации, а также издержек, связанных с экспортом товаров на разные рынки.
By opening up markets to competition, they also encourage the operation of market-based incentives. Открывая рынки для конкуренции, эти меры также способствуют более активному действию рыночных стимулов.
Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы.
In some countries, engineering firms have identified expanding markets in hazard assessment, earth observation technology and risk management. В некоторых странах инженерные фирмы определили развивающиеся рынки услуг по оценке опасности, технологии наблюдения за Землей и учета факторов риска.
Only when local markets became saturated did some clusters seek to expand their sales nationally and eventually abroad. Лишь после насыщения местных рынков некоторые объединения стали поставлять свою продукцию на национальный, а в дальнейшем и на зарубежные рынки.
Telecommunications is in fact the lifeline of business activity: markets cannot function without effective flows of information. Электросвязь фактически представляет собой систему жизнеобеспечения деловой деятельности: рынки не могут функционировать без эффективных потоков информации.
Concerning the direction of LDC trade, the principal markets are those of the developed market economy countries. Что касается направления потоков торговли НРС, то основные рынки находятся в развитых странах с рыночной экономикой.
Third, capital markets themselves can be a source of instability. В-третьих, сами рынки капитала могут быть причиной нестабильности.
Other analytical work on poverty addresses the relationship between poverty and macroeconomic policies, including labour markets and public expenditures. Другая связанная с проблемой бедности аналитическая работа касается взаимоотношений между бедностью и макроэкономической политикой, включая рынки труда и государственные затраты.
UNIDO assists in developing and strengthening support systems and networks to upgrade technological and managerial capabilities and to mobilize finance and facilitate access to markets. ЮНИДО оказывает содействие в создании и укреплении систем поддержки и сетевых структур для наращивания технического и управленческого потенциала и мобилизации финансов и расширения доступа на рынки.