| Considering how financial systems, capital markets and trade rules encourage or hinder environmentally sound investments and green growth is paramount. | Первостепенное значение здесь имеет анализ того, как финансовая система, рынки капиталов и правила торговли поощряют или сдерживают инвестиции в экологически чистые производства. |
| Most least developed countries have preferential access to industrial country markets under the Generalized System of Preferences (GSP). | Большинство наименее развитых стран пользуется преимущественным доступом на рынки индустриальных стран посредством Всеобщей системы преференций (ВСП). |
| The Dominican Republic is a transit country for drugs going from producing countries to the main consumers and markets. | Доминиканская Республика является страной транзита для наркотиков, перевозимых из стран-производителей на основные рынки их потребления. |
| Subsidized food and agriculture products arrive on the markets of developing states as cheap imports with which local products cannot compete. | Произведенные благодаря субсидиям продовольственные и сельскохозяйственные товары поступают на рынки развивающихся стран в качестве дешевых импортных заменителей, с которыми производимая на месте продукция не может конкурировать. |
| The Lebanese and Guinean diamond markets are susceptible to contamination with Ivorian rough diamonds. | Ливанский и гвинейский алмазные рынки подвержены проникновению ивуарийских необработанных алмазов. |
| Civilian places - markets, schools, kindergartens, private homes - were, and remain, under constant attack. | Места, посещаемые гражданскими лицами - рынки, школы, детские сады, частные дома, - подверглись и продолжают подвергаться постоянным обстрелам. |
| A strategic programmatic approach can help balance the necessary interventions for the consumption and production of, and markets for, goods and services. | Стратегический программный подход может помогать сбалансировать необходимое вмешательство в процессы потребления и производства товаров и услуг, а также их рынки. |
| More workers enter informal labour markets due to decreased employment opportunities in the formal sector and cutbacks in average income. | Приток трудящихся на неформальные рынки труда объясняется уменьшением возможностей трудоустройства в официальном секторе и снижением среднего уровня дохода. |
| Rock lobster is sustainably fished and exported to the markets in Australia, Japan and the United States of America. | Ведется неистощительный промысел омара, который экспортируется на рынки Австралии, Соединенных Штатов Америки и Японии. |
| Few developing countries had wide access to international capital markets. | Доступ на международные рынки капитала имеют лишь небольшое число развивающихся стран. |
| Emerging economies had gained a greater voice at international financial institutions and must open their markets to trade and investment that created jobs in all countries. | Формирующиеся рыночные экономики стали играть более заметную роль в международных финансовых учреждениях, и они должны открывать свои рынки для торговли и инвестиции, обеспечивающих создание рабочих мест во всех странах. |
| Second, markets, Governments and civil society must cooperate to guide the workings of the system. | Во-вторых, рынки, правительства и гражданское общество должны сотрудничать в целях управления функционированием системы. |
| It will provide connectivity and linkage to markets to the Northern province. | Это позволит открыть выход на рынки для Северной провинции. |
| However, these actions did little to calm the debt markets. | Между тем, эти шаги не успокоили рынки долговых инструментов. |
| There were fears that a double-dip in the developed world would spread to the developing markets. | Существовали опасения относительно того, что вторая волна кризиса в развитых странах затронет рынки развивающихся стран. |
| Since then, the markets have experienced volatility. | С тех пор рынки переживают период волатильности. |
| The emerging countries have large untapped domestic markets and a rapidly growing middle class. | Страны с формирующимся рынком имеют большие не полностью освоенные внутренние рынки и быстро растущий средний класс. |
| Stakeholders should be more involved in negotiations to find ways of increasing exports and access to global markets. | Заинтересованные стороны должны более активно вовлекаться в переговоры о поисках путей увеличения объема экспорта и расширения доступа на глобальные рынки. |
| In order to help boost the continent's export earnings, a number of African countries had duty-free access to Chinese markets. | В целях содействия увеличению поступлений стран континента от экспорта ряду африканских стран предоставлен беспошлинный доступ на рынки Китая. |
| Social norms, household size and mothers' labour-force participation, imperfect credit markets and economic incentives also affect child labour. | Социальные нормы, размеры домохозяйства и вовлечение матерей в трудовую деятельность, несовершенные кредитные рынки и экономические стимулы также оказывают влияние на детский труд. |
| Importing States need to adopt effective measures to stop their markets being used in marketing fisheries products stemming from IUU fishing. | Государства-импортеры должны принять эффективные меры для того, чтобы их рынки не использовались для сбыта продуктов рыболовства, добытых в результате НРП. |
| Bangladesh, along with many other LDCs, is facing significant tariff and non-tariff barriers in accessing developed markets. | При выходе на рынки развитых государств Бангладеш наряду со многими другими наименее развитыми странами сталкивается со значительными тарифными и нетарифными барьерами. |
| Furthermore, in order for everyone to benefit from globalization, economies needed to be stronger, internal markets larger and countries more productive and competitive. | Кроме того, для того чтобы все могли воспользоваться преимуществами глобализации, экономики должны быть сильнее, внутренние рынки больше, а страны - более продуктивны и конкурентоспособны. |
| His country wished to see an opening of markets for its products at a fair and reasonable price. | Гондурас хотел бы видеть, как для его продукции откроются рынки по справедливой и доступной цене. |
| New and potentially large markets for biodiesel are expected to emerge in China and India. | Предполагается, что новые и потенциально крупные рынки для биодизельного топлива появятся в Китае и Индии. |