| Former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan and others have argued that if markets can't recognize bubbles, neither can regulators. | Бывший председатель ФРС США Алан Гринспен и многие другие говорили о том, что если рынки не способны распознать эти пузыри, то этого не смогут сделать и регуляторы. |
| This also explains why Bernanke's only rivals are from his peer group - the only people whom financial markets would be willing to accept. | Это также объясняет, почему единственными конкурентами Бернанке являются его же коллеги - единственные люди, которых готовы принять финансовые рынки. |
| Argentina's economic position today, indeed, would be vastly different if America and Europe opened their markets to its agricultural goods. | Действительно, экономическое положение Аргентины сегодня было бы совершенно иным, если бы Америка и Европа открыли свои рынки для ее сельскохозяйственной продукции. |
| For both Europe and America, the danger now is that politicians and markets believe that monetary policy can revive the economy. | Для Европы и Америки опасность состоит теперь в том, что политики и рынки считают, что денежно-кредитная политика может оживить экономику. |
| US and Chinese leaders have fought the crisis with not only massive fiscal stimulus, but also deep intervention into credit markets. | США и Китай борются с кризисом не только с помощью массивного налогово-бюджетного стимулирования, но и с помощью глубокого вмешательства в кредитные рынки. |
| I have developed an alternative theory which holds that financial markets do not reflect the underlying conditions accurately.ampnbsp; | Я разработал альтернативную теорию, согласно которой финансовые рынки не отражают текущие условия надлежащим образом. |
| Because financial markets are global, regulations must also be international in scope.ampnbsp; | Поскольку финансовые рынки являются глобальными, законодательные нормы также должны иметь международный масштаб. |
| Usually, bailouts calm markets; but this one recalled early post-Soviet experiments, when the CBR issued direct loans to enterprises - invariably fueling higher inflation. | Как правило, экстренная финансовая помощь успокаивает рынки; но это напомнило ранние постсоветские эксперименты, когда ЦБ РФ выдавал прямые займы предприятиям - что неизменно вызывало более высокую инфляцию. |
| Moreover, at higher prices, the oil industry crowds out other export sectors that support open markets and a less aggressive foreign policy. | Кроме того, по более высоким ценам, нефтяная промышленность вытесняет другие экспортные отрасли, которые поддерживают открытые рынки и менее агрессивную внешнюю политику. |
| As a result, our financial markets became a pyramid scheme. | В результате, наши финансовые рынки превратились в финансовые пирамиды. |
| Even in Italy, France, Greece, Portugal, Iceland, and the Baltic states, frothy housing markets are starting to slacken. | Даже в Италии, Франции, Греции, Португалии, Исландии и странах Балтии не так высоко развитые рынки недвижимости начинают замедляться. |
| Unrestricted capital flows could indeed spell disaster for an economy that has dysfunctional financial markets, high levels of corruption, and weak monetary and fiscal policies. | Неограниченные потоки капитала в действительности могли бы обернуться катастрофой для экономики, которая имеет недееспособные финансовые рынки, высокий уровень коррупции и слабую денежную и финансовую политику. |
| Ultimately, it is indeed good policies and stronger financial markets and other institutions that will help stabilize and manage inflows. | В конечном итоге, только хорошая стратегия и более сильные финансовые рынки, а также другие институты помогут стабилизировать притоки капитала и справиться с ними. |
| The banking system remains unhealthy and fragile; capital markets are dying. | Банковская система остается нездоровой и хрупкой; исчезают рынки капитала |
| There is a great deal of volatility in foreign-exchange markets across the globe, mainly owing to the weakening of the dollar. | Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара. |
| But announcing an IMF program (with regional bilateral assistance) was not what calmed markets in South Korea and Indonesia in 1997. | Но объявление программы МВФ (с региональной двусторонней помощью) не было тем, что успокоило рынки в Южной Корее и Индонезии в 1997 году. |
| The final difference may seem odd: the left now understands markets, and the role that they can and should play in the economy. | Конечное отличие может показаться странным: левые сегодня понимают рынки и ту роль, которую он могут и должны играть в экономике. |
| During the Great Depression, similar arguments were heard: government need not do anything, because markets would restore the economy to full employment in the long run. | Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе. |
| Are rating agencies and the markets really so ill-informed about public spending? | Действительно ли рейтинговые агентства и рынки так плохо информированы об общественных расходах? |
| Blinder also predicted that the flexible, fluid US labor market would adapt better and faster to globalization than European labor markets would. | Блиндер также предсказал, что гибкий, текучий рынок труда в США адаптируется к глобализации лучше и быстрее, чем европейские рынки труда. |
| Global markets are well aware of the danger of the United States falling over the "fiscal cliff," and are watching nervously. | Глобальные рынки прекрасно знают о возможности падения США с «финансового обрыва» и нервно наблюдают. |
| But self-reliance will be impossible to achieve as long as the rich countries favor free markets and free trade only when it suits them. | Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает. |
| Without an inflationary cushion labor markets would have to be modernized, and peso wages would fall to the point were the country could compete internationally. | Без инфляционного амортизатора рынки труда будут вынуждены провести модернизацию, а зарплата в песо упадет до точки, где страна станет конкурентной на международной арене. |
| It would be nice if our financial markets were more rational than those of previous generations. | Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений. |
| You can oppose capital controls because you believe financial markets are on the whole a force for good, and that any interference will therefore generate efficiency losses. | Вы можете возражать против контроля капиталов, потому что вы верите, что финансовые рынки в целом являются силой, действующей во благо, и что любое вмешательство, таким образом, приведет к потере эффективности. |