Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Labour markets were often differentiated by workers' age. Рынки рабочей силы часто дифференцированы по признаку возраста работников.
Moreover, poorly targeted subsidies can distort markets. Кроме того, недостаточно адресные субсидии могут деформировать рынки.
Where circumstances are favourable, the private sector can penetrate markets and achieve noticeable expansion without much support through subsidies. При благоприятных условиях частный сектор способен охватывать рынки и достигать заметного развития без значительной поддержки в виде субсидий.
ODA could assist governments in investing in the infrastructure needed to link products to global markets and increase export competitiveness. ОПР может помочь правительствам в осуществлении инвестиций в инфраструктуру, необходимую для поставки товаров на мировые рынки и повышения конкурентоспособности экспорта.
Financial markets were more efficient when regulated so that risk was priced to reflect its true costs to society. Финансовые рынки являются более эффективными в случае их регулирования, когда риск имеет свою цену, отражающую подлинные издержки для общества.
Other rights are needed, including right of representation, access to finance for investment and access to markets. Необходимы другие права, включая право на представленность, доступ к инвестиционному финансированию и доступ на рынки.
Although the main effects of the crises have been felt primarily in urban labour markets, the consequent effects on the rural economy cannot be ignored. Хотя основные последствия кризиса затронули в первую очередь городские рынки труда, нельзя игнорировать их воздействие на экономику сельского хозяйства.
These scavengers, and informal and second-hand markets, are important sources of electronic scrap. Эти мусорщики, а также неформальные рынки и рынки подержанных материалов, являются важным источником электронного лома.
A large portion of the timber exports serves the markets of neighbouring countries. Большая часть экспортируемой древесины поступает на рынки соседних стран.
Unsecured or poorly monitored national ammunition stockpiles also seem to account for a substantial percentage of global diversion into illicit markets. На неохраняемые или слабо контролируемые запасы боеприпасов в странах также приходится значительная доля глобальных утечек этих боеприпасов на незаконные рынки.
Emerging economies provide new markets for developing countries as well as new sources of foreign direct investment and development assistance. Страны с формирующейся экономикой предоставляют развивающимся странам новые рынки, а также новые источники прямых иностранных инвестиций и помощь на цели развития.
Tariff reductions on fish as pursued in NAMA would mainly improve access into the lucrative EU and Japanese markets. Снижение тарифов на рыбу в рамках договоренностей ДНСР позволит главным образом расширить доступ на прибыльные рынки ЕС и Японии.
Some analysis has found substantial negative effects from trade liberalization on labour markets both in developed and developing countries. Некоторые аналитики пришли к выводу о том, что либерализация торговли оказывает сильное отрицательное влияние на рынки труда как в развитых, так и в развивающихся странах.
Developing country participation in GSCs is still mostly related to supplying developed countries' markets. Участие развивающихся стран в ГПСЦ по-прежнему связано в основном с поставками на рынки развитых стран.
The fourth track aimed at improving market access that supported the development of local and regional markets. Четвертое преследует цель улучшения доступа на рынки, что способствует развитию местных и региональных рынков.
One reason for this is that developed countries focus on countries whose commercial activities are likely to impact their markets. Одна из причин такого положения состоит в том, что развитые страны концентрируют свои усилия на тех странах, чья коммерческая деятельность с наибольшей вероятностью может повлиять на их рынки.
Their participation in global trade is largely determined by the cost of producing and bringing goods to markets in a timely manner. Их участие в глобальной торговле во многом определяется стоимостью производства и своевременной поставки товаров на рынки.
Commodity markets are inherently volatile, as demonstrated by the 2007 - 2008 cycle of boom and bust. Рынки сырьевых товаров являются имманентно неустойчивыми, как это продемонстрировал цикл бумов и спадов 2007-2008 годов.
Experts recognized that because markets were linked and volatility was transmitted among them, regulation must be global and reach across commodities. Эксперты признали, что, поскольку рынки связаны между собой и неустойчивость передается от одного из них другому, регулирование должно быть глобальным и распространяться на все сырьевые товары.
Sophistication and development of financial markets in any country should be in step with the improvements in regulatory skills. Финансовые рынки в любой стране должны совершенствоваться и развиваться в тандеме с совершенствованием навыков регулирования.
Banks from countries with carefully controlled financial markets performed well (India, China). Банки стран, которые тщательно контролировали финансовые рынки, функционировали эффективно (Индия, Китай).
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices. Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены.
Her country would continue to support UNIDO efforts in helping developing countries to integrate themselves into global markets. Ее страна намерена и впредь поддерживать усилия ЮНИДО, направленные на оказание помощи развива-ющимся странам в процессе интегрирования в глобальные рынки.
Governments need to enable markets to take the long-term benefits into account with the right regulatory and fiscal incentives. Правительствам необходимо создать условия, при которых рынки будут учитывать долгосрочные выгоды при надлежащих нормативных и фискальных стимулах.
Agreements on economic integration, for example, could enable smaller countries in particular to extend their markets and reap efficiency gains. Соглашения об экономической интеграции, например, могут позволить небольшим странам, в частности, расширить свои рынки и воспользоваться выгодами от эффективности.