Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Subsidies and protectionist policies distort markets and do great harm to developing countries. Субсидии и протекционистские меры деформируют рынки и наносят огромный ущерб развивающимся странам.
But in order for us to fulfil our potential we need unfettered access to markets. Однако для того, чтобы реализовать наш потенциал, нам необходим неограниченный доступ на рынки.
The initiative also aims to merge the economy of ASEAN's newer members into the regional and global markets. Данная инициатива также направлена на включение экономик новых членов АСЕАН в региональные и глобальные рынки.
The developing world was, incidentally, asked to actually liberalize capital markets. Развивающимся странам, между прочим, было фактически предъявлено требование либерализовать их рынки капиталов.
Africa continued to suffer disproportionately, as many women and girls were smuggled to lucrative markets in the north. Африка по-прежнему страдает от этой проблемы в наибольшей степени, поскольку многие женщины и девушки вывозятся контрабандным путем на прибыльные рынки на севере.
Business is the major source of investment and job creation, and markets can be highly efficient means for allocating scarce resources. Сфера бизнеса является важным источником инвестиций и занятости, а рынки могут быть весьма эффективным инструментом распределения дефицитных ресурсов.
But markets work optimally only if they are embedded within rules, customs and institutions. Но рынки оптимально функционируют только тогда, когда они регулируются правилами, обычаями и учреждениями.
This depletes the local and European freelance markets during certain periods of the year. В результате в отдельные периоды года местный и европейский рынки внештатных специалистов оказываются пустыми.
As a major exporter of hydrocarbons, Kazakhstan would continue to provide energy supplies to the world markets via multiple routes. Являясь одним из крупных экспортеров углеводородов, Казахстан будет продолжать поставки энергоносителей на мировые рынки по разным маршрутам.
The international trade system needed to eliminate protectionism and guarantee access to markets for goods from developing countries. Необходимо искоренить протекционизм в международной торговой системе и гарантировать товарам из развивающихся стран доступ на рынки.
Russian markets had, like others, been affected by the current financial crisis. Российские рынки, также как и другие рынки, затронуты текущим финансовым кризисом.
With global financial markets so closely interrelated, no country on its own could effectively stem the contagion. Поскольку финансовые рынки тесно взаимосвязаны, ни одна страна не сможет самостоятельно и эффективно остановить распространение такого кризиса.
Commodity markets should be stabilized and should not be subject to speculation and volatility. Необходимо стабилизировать рынки сырьевых товаров и не допускать на них спекулятивной деятельности и изменчивости цен.
Thereafter, with a speed beyond imagining, the financial crisis hit the international financial markets. После этого с невообразимой скоростью финансовый кризис обрушился на международные финансовые рынки.
And we are failing today to establish well-functioning and more reliable global markets for agricultural commodities. А в настоящее время мы не в состоянии создать четко функционирующие и более надежные глобальные рынки сбыта сельскохозяйственных товаров.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that shops and markets continue to provide limited food supplies at exorbitantly high prices. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что магазины и рынки по-прежнему обеспечивают ограниченные поставки продовольствия по непомерно завышенным ценам.
The report argues that markets alone cannot provide adequate housing for all, and in some circumstances public intervention is needed. В докладе утверждается, что рынки сами по себе не в состоянии обеспечить достаточным жилищем всех нуждающихся, и в некоторых случаях здесь требуется государственное вмешательство.
Another dimension of the emphasis on financial markets of housing policies has been the spread of irregular land titling programmes. Акцент на финансовые рынки в жилищной политике был связан и с распространением программ узаконивания собственности на землю.
But for markets to work optimally they must have adequate institutional underpinnings and be embedded in the broader values of social community. Но с тем чтобы рынки функционировали оптимальным образом, для них должны быть обеспечены надлежащие организационные условия и они должны быть интегрированы в более широкую систему ценностей социального сообщества.
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду.
The international environment had also undermined efforts by some developing countries in Africa to initiate access to the international credit markets. Нынешняя международная ситуация также обрекла на неудачу попытки некоторых развивающихся стран Африки получить доступ на международные рынки кредитов.
Credit markets are still frozen, and that is incompatible with a vigorous economic recovery. Кредитные рынки все еще заморожены, что препятствует быстрому восстановлению экономики.
In this way, we will be able more effectively to monitor capital flows, financial markets and international financial centres. В этом отношении мы сможем более эффективно отслеживать потоки капитала, финансовые рынки и международные финансовые центры.
Developing countries should increase trade and investment cooperation, open markets to one another and work together to foster new areas of growth. Развивающимся странам нужно наращивать торговое и инвестиционное сотрудничество между собой, открывать друг для друга рынки и стараться совместно благоприятствовать росту на новых направлениях и в новых отраслях.
Mistrust reduced the supply of money, volatility shot up and stock markets crashed. В связи с утратой доверия снизилось предложение денег, подскочила неустойчивость конъюнктуры и биржевые рынки рухнули.