Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Losses in this respect were very substantial since Cuba was forced to seek and develop other far more distant markets, a fact that notably increased trade, distribution and transportation costs. В связи с этим Куба понесла весьма значительные потери, поскольку была вынуждена искать и разрабатывать другие, значительно более отдаленные рынки, что привело к заметному повышению расходов, связанных с торговлей, распределением и транспортировкой.
While global capital markets could help meet the huge financing needs of developing countries for infrastructure, they are unlikely to provide the necessary finance without more targeted official sector support to cover unacceptable risks and uncertainties. Хотя глобальные рынки капитала могли бы помочь удовлетворить огромные потребности развивающихся стран в финансовых средствах для развития инфраструктуры, маловероятно, что они обеспечат необходимые финансовые ресурсы без увеличения целевой поддержки со стороны официального сектора для покрытия неприемлемых рисков и устранения неопределенности.
Private companies, banks, stock markets and governmental organizations (including defence establishments) are all interconnected by worldwide information networks, which have become as vital for economic progress as electric power and water supply. Частные компании, банки, фондовые рынки и правительственные организации (включая оборонные структуры) связаны между собой через посредство всемирных информационных сетей, которые стали в той же степени жизненно необходимыми для экономического прогресса, что электроэнергия и вода.
Once again, we urge developed countries to allot 0.7 per cent of their gross domestic product for development assistance, to open their markets and to do away with subsidies. Мы вновь настоятельно призываем развитые страны выделить 0,7 процента их валового национального продукта на оказание помощи в целях развития, открыть свои рынки и ликвидировать субсидии.
Papua New Guinea is part of a new Coalition for Rainforest Nations, including Costa Rica and other countries, and is requesting a global discussion on access for ecosystem services to the global carbon markets as a means to alleviate this problem. Папуа - Новая Гвинея, входящая в новую Коалицию стран районов тропических лесов, включающую Коста-Рику и другие страны, призывает провести глобальную дискуссию по вопросу об обеспечении доступа услуг экосистем на глобальные рынки углеводородных ресурсов как средство решения этой проблемы.
Access for developing countries to rich and developed markets and their access to financial institutions, new technologies and medicines is still being thwarted or at least significantly limited. Доступ развивающихся стран на рынки богатых и развитых государств и к финансовым учреждениям, новым технологиям и лекарствам все еще затруднен или, по крайней мере, значительно ограничен.
As the calculations at Oxfam indicate, an improvement in access to world markets of a mere one per cent each for Africa, East Asia, South Asia and Latin America could lift as many as 128 million people out of poverty. Согласно расчетам ОКСФАМ, расширение доступа на мировые рынки для Африки, Восточной и Южной Азии и Латинской Америки всего лишь на один процент помогло бы избавить от нищеты целых 128 миллионов человек.
How can we preach the virtues of free trade while denying least developed countries access to our markets? Разве можно говорить о достоинствах свободной торговли и при этом отказывать наименее развитым странам в доступе на наши рынки?
In other words, it ignored the reluctance by industrialized countries to conclude the Doha round of multilateral trade negotiations, which would have given African countries greater access to the global markets for their products. Иными словами, было проигнорировано отсутствие у промышленно развитых стран особого желания завершить Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, что предоставило бы товарам из африканских стран больший доступ на мировые рынки.
Access to markets of developed countries, withdrawal of agricultural subsidies as well as elimination of distorting tariffs are measures that should be addressed decisively by our industrialized development partners to enhance the ability of developing countries to benefit from trade. Доступ на рынки развитых стран, отмена сельскохозяйственных субсидий, а также ликвидация деформирующих тарифов - вот те меры, которые должны со всей решимостью рассмотреть наши промышленно развитые партнеры по развитию, чтобы позволить развивающимся странам извлечь большую пользу из торговли.
We must as a priority put an end to tariff barriers to trade, which prevent developing countries from putting their products on the markets of rich countries and from having access to better technology, not only productive but also information technology. Необходимо в срочном порядке положить конец тарифным барьерам, мешающим развивающимся странам вывозить свою продукцию на рынки богатых стран, а также лишающим их доступа к лучшим технологиям не только в области производства, но и информационных технологий.
Such surveillance must not only help to identify imbalances and vulnerabilities, but also signal potential problems to policy makers and markets, and prompt early action. Такой надзор должен не только способствовать выявлению диспропорций и уязвимых мест, но и позволять информировать директивные органы и рынки о возможных трудностях и принимать оперативные меры.
The developing countries acknowledged that they bore the primary responsibility for their own development, but their efforts must be supported by the international community, in particular through effective debt relief and the removal of barriers which prevented full market access for their products to developed country markets. Развивающиеся страны сознают, что они несут главную ответственность за свое развитие, однако их усилия должны быть поддержаны международным сообществом, которое, в частности, может облегчить бремя их задолженности и устранить причины, препятствующие доступу их продукции на рынки развитых стран.
Belarus had helped to provide access to world markets for the developing and least developed countries and had granted unilateral trade preferences to a number of them. Беларусь внесла свой вклад в дело обеспечения доступа развивающихся и наименее развитых стран на мировые рынки и предоставила в одностороннем порядке торговые преференции многим таким странам.
The international community must increase its efforts to create a more multilateral trading system that was friendly to LDCs and strengthen its support for capacity-building in those countries, thus ensuring improved access for their products to global markets. Международное сообщество должно активизировать свои усилия по созданию более многосторонней системы торговли, благоприятной для НРС, и обеспечению устойчивой поддержки наращивания потенциала в этих странах, что улучшит доступ товаров из этих стран на мировые рынки.
As noted in the report of the Secretary-General (A/60/225), developing countries still suffered from unfair restrictions on their access to markets in developed countries, and a fairer system would benefit both groups in the long run. Как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/225), развивающиеся страны по-прежнему страдают от несправедливых ограничений в доступе на рынки развитых стран, и более справедливая система в конечном счете принесет выгоду обеим этим группам.
For trade reform to be successful, access to markets and appropriate prices for commodities were essential; also, the role of economic stability in furthering development goals needed to be stressed. Для того чтобы реформа торговли была успешной, важно обеспечить доступ на рынки и соответствующие цены на сырьевые товары; кроме того, необходимо особо подчеркнуть роль экономической стабильности в дальнейшем достижении целей в области развития.
With regard to the observations of the representative of the United Kingdom, outward investment for developing countries could indeed in some cases be a sign of integration into capital markets and not necessarily an adverse occurrence. Что касается замечаний представителя Соединенного Королевства, то в некоторых случаях внешние инвестиции из развивающихся стран могут не оказывать негативного воздействия и действительно свидетельствовать об интеграции этих стран в рынки капитала.
Although Nigeria was not a drug-producing country, its territory had been used to facilitate the passage of narcotic drugs from Latin America and Asia to markets in Europe and the United States. Несмотря на то что Нигерия не является страной производства наркотиков, ее территория используется в целях облегчения поставок наркотических веществ из Латинской Америки и Азии на рынки Европы и Соединенных Штатов.
If rich countries open their markets and export subsidies, then poor countries will have the chance to earn and trade their way out of poverty. Если богатые страны откроют свои рынки и предоставят экспортные субсидии, то бедные страны получать возможность зарабатывать средства и торговать, а с помощью этого преодолевать нищету.
To help them in that connection, developed countries should further open their markets to exports from African countries and take necessary measures to eliminate their agriculture export subsidies and trade-distorting policies. В этой связи в интересах оказания помощи африканским странам развитые страны должны продолжать открывать свои рынки для экспортной продукции африканских стран и принимать необходимые меры в целях прекращения выплат сельскохозяйственных экспортных субсидий и осуществления политики, вызывающей диспропорции в торговле.
The expected benefits of the increased liberalization of world trade, which were to compensate for those losses, did not materialize, due to the lack of access to foreign markets for our products. Ожидаемые выгоды от расширения либерализации мировой торговли, которые должны были компенсировать эти потери, так и остались на бумаге из-за недостаточного доступа наших товаров на иностранные рынки.
This damage to local coastal communities is being carried out to catch fish that are primarily exported to markets in wealthy countries in Europe and North America well as Japan. А причиняется этот ущерб местным прибрежным сообществам ради того, чтобы выловить рыбу, которая экспортируется главным образом на рынки богатых стран Европы и Северной Америки, а также Японии.
Longline fishing supplies a luxury item for wealthy markets in the U.S., EU and Japan that makes an insignificant contribution to the local and global economy while creating extensive external costs from the ecological and social damage. Ярусный лов обеспечивает поставки предмета роскоши на богатые рынки в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии при незначительном вкладе в местную и глобальную экономику, но при весьма существенных внешних издержках, обусловленных экологическим и социальным ущербом.
Price information is collected at all kinds of outlet where sales of any good are regular and heavy, including large shops, kiosks, department stores, and agricultural and informal markets. Информация по ценам собирается во всевозможных местах массовой регулярной продажи каждого товара, включая крупные коммерческие магазины, киоски и универмаги, сельскохозяйственные и неформальные рынки.