Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Such solutions were short-sighted since the developing countries were not growing and their markets were unable to absorb the products of the developed countries. Такие подходы свидетельствуют о близорукости, поскольку из-за отсутствия экономического роста в развивающихся странах рынки этих стран не способны аккумулировать продукцию развитых стран.
The slow-down in international trade had reinforced the tendency of industrialized countries to resort to protectionist measures, making access to their markets even more difficult for developing countries. Снижение активности международной торговли усилило в промышленно развитых странах тенденцию к использованию протекционистских мер, что в еще большей степени затруднило для развивающихся стран доступ на их рынки.
The operational activities of the United Nations system must be directed towards redressing imbalances in growth, terms of trade, debt and access to markets. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций должна быть направлена на исправление диспропорций в росте, условиях торговли, задолженности и доступе на рынки.
A strategy for social integration was needed in order to deal with exclusion from markets, access to resources and economic, social and political rights. Необходимо разработать стратегию социальной интеграции, с тем чтобы решать проблемы, связанные с лишением возможности доступа на рынки, к ресурсам и с обеспечением экономических, социальных и политических прав.
There was a danger that the establishment of regional trading blocs might exclude many developing countries from preferential access to the markets of the developed countries. Существует опасность того, что создание региональных торговых блоков может лишить многие развивающиеся страны преференциального доступа на рынки развитых стран.
The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and new markets for export products, incurring greater promotional and sales expenses of billions of United States dollars. Эмбарго заставило Кубу изыскивать в других районах торговых партнеров и новые рынки для экспорта своей продукции, что повлекло за собой дополнительные торговые расходы и расходы на рекламу на миллиарды долларов США.
Easier access to world markets for countries with transitional economies, including Russia, and the lifting of all discriminatory restrictions is becoming an issue of the highest priority. На первое место выходит проблема облегчения доступа стран с переходной экономикой, включая Россию, на мировые рынки, отмена различного рода дискриминационных ограничений.
Through our membership in these trade organizations, we are trying to open up more regional markets to complement those we have established overseas. В рамках нашего членства в этих торговых организациях мы пытаемся шире открывать региональные рынки в дополнение к тем, которые мы учредили за рубежом.
Dominica's economy is entirely dependent, at the present time, on the banana industry and on favoured access to our traditional markets in Europe. В настоящее время экономика Доминики находится в полной зависимости от производства бананов и их свободного доступа на наши традиционные рынки в Европе.
In many countries, markets serve as the primary housing delivery mechanism, hence their effectiveness and efficiency are important to the goal of sustainable development. Во многих странах рынки являются основным механизмом обеспечения жильем, и поэтому их действенность и эффективность имеют важное значение для достижения цели устойчивого развития.
(b) Promote efficient and accessible land markets that are responsive to demand and meet community needs; Ь) развивать эффективные и доступные рынки земли, которые реагируют на спрос и удовлетворяют общинные потребности;
Our prosperity has provided vast and expanding markets for the goods of rich countries, thus creating jobs and helping to lower their unemployment rates. Наше процветание дает обширные и расширяющиеся рынки для товаров богатых стран, создавая тем самым рабочие места и способствуя снижению уровня их безработицы.
Colonies in the former British Empire will remember "Imperial Preference" when they were made the exclusive markets of the metropolitan Power. Колонии бывшей Британской империи помнят "имперскую преференцию", в соответствии с которой их превращали в эксклюзивные рынки державы-метрополии.
We should facilitate the access of African products to world markets, particularly by lifting the tariff and non-tariff barriers that affect its finished, semi-finished and manufactured goods. Мы должны способствовать доступу африканских товаров на мировые рынки, в частности за счет устранения тарифных и нетарифных барьеров, которые препятствуют ее обработанным, полуобработанным и промышленным товарам.
Improved access to European Union markets for products from eastern and central Europe had helped expand trade in those countries in recent years. Расширение доступа товаров из стран Центральной и Восточной Европы на рынки Европейского союза способствовало развитию торговых связей с этими странами в последние годы.
They have been able to cut public deficits, establish realistic monetary parities, open up their markets and move towards regional integration and democratization. Им удалось снизить бюджетный дефицит, установить реальные валютные соотношения, открыть свои рынки и продвинуться вперед в деле региональной интеграции и демократизации.
Such arrangements are designed in particular to strengthen or maintain particular trading patterns by competitors forgoing competition in respect of each other's customers or markets. Такие договоренности направлены, в частности, на укрепление или сохранение раздела конкретных торговых структур между конкурентами, которые отказываются от конкуренции за покупателей или рынки.
This would enable them to effectively implement their competition laws as their economies become increasingly integrated into global markets, while minimizing conflicts with the laws or interests of other countries. Такая информация позволит им обеспечить эффективное осуществление их законов о конкуренции, по мере того как их экономика будет все активнее интегрироваться в мировые рынки, и свести при этом к минимуму коллизии с законами и интересами других стран.
Stores and central markets belonging to the Ministry of Trade Склады и центральные рынки министерства торговли, поврежденные во время
Stock markets in most ESCWA member countries emerged in 1995 as a major constituent of the financial systems of these countries. В 1995 году в большинстве стран - членов ЭСКЗА фондовые рынки стали одним из важных составляющих элементов финансовых систем этих стран.
As uncertainty spread in the financial markets, the Bank of Canada raised interest rates to stem an outflow of funds and maintain the value of the Canadian dollar. В результате неуверенности, охватившей финансовые рынки, Банк Канады повысил процентные ставки, чтобы воспрепятствовать оттоку ресурсов и поддержать курс канадского доллара.
These upcoming investments represent an opportunity, if acted on appropriately, to adopt the best available technologies, for those growing markets are good theatres for innovation. Такие будущие инвестиции дают возможность, если действовать надлежащим образом, внедрить лучшие из имеющихся технологий, поскольку эти растущие рынки представляют собой хороший полигон для новаторской деятельности.
As supplies diminish relative to demand, markets become not only an efficient alternative but also a necessary solution to the problems of water scarcity. Поскольку предложение воды по сравнению со спросом на воду сокращается, рынки становятся не только эффективной альтернативой, но и также необходимым способом решения проблем нехватки воды.
2.3 Globalization and "niche" markets: a two- 2.3 Глобализация и "нишевые" рынки: двоякий
2.3 Globalization and "niche" markets: a two-pronged approach to specialization 2.3 Глобализация и "нишевые" рынки: двоякий подход к специализации