Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
With regard to trade, bridges should be built once and for all to allow the export products of developing countries free access to the large consumer markets of developed countries. В сфере торговли следует раз и навсегда навести мосты, которые обеспечивали бы экспортной продукции развивающихся стран свободный доступ на обширные потребительские рынки развитых стран.
Much of the answer depends on how firms in developing countries have managed their integration process into regional and global markets, and how they have coped with associated international norms. Ответ на этот вопрос в значительной степени зависит от того, как фирмы развивающихся стран регулируют процесс интеграции в региональные и глобальные рынки и как они в состоянии удовлетворять соответствующие международные нормы.
African countries will also need to strengthen their trade negotiating capacity, improve infrastructure, diversify their export-base and make export-oriented industries more productive in order to tap into global markets. Для того, чтобы выйти на глобальные рынки, африканские страны должны также укрепить свой потенциал в плане ведения торговых переговоров, улучшить инфраструктуру, диверсифицировать свою экспортную базу и повысить производительность ориентированных на экспорт предприятий.
The only net sources of capital inflows in 2002 were foreign direct investment and official loans and grants, as financial markets and international banks continued to reduce their exposure to developing countries as a whole. Единственными источниками чистого притока капитала в 2002 году были прямые иностранные инвестиции и официальные займы и субсидии, поскольку финансовые рынки и международные банки продолжали сокращать объемы кредитования ими развивающимся странам в целом.
Moreover, information must be easily accessible, transport facilities and procedures streamlined and effective so as to enable the productive sectors to reach the outer markets without incurring delays, and at minimal costs. Кроме того, необходимо обеспечить свободный доступ к информации, наличие транспортной инфраструктуры и упростить и повысить эффективность процедур, с тем чтобы компании из производственных секторов могли выйти на внешние рынки без каких-либо задержек и с минимальными расходами.
However, like other countries of similar size, Vanuatu is facing certain tariff and non-tariff restrictions which are causing our agricultural products to be inaccessible to, in particular, markets that are often described as free. Однако, как и другие малые страны, Вануату сталкивается с определенными тарифными и нетарифными ограничениями, мешающими нашим сельскохозяйственным продуктам поступать, в частности, на рынки, которые часто называют свободными.
Developing economies like that of my country can be competitive only if there is a level playing field, if all markets are open and if subsidies and protectionism are erased. Развивающиеся экономики, подобные экономике моей страны, могут быть конкурентоспособными лишь в условиях существования одинаковых для всех правил, если все рынки будут открытыми, а субсидии и протекционизм будут ликвидированы.
Forthcoming meetings of crucial importance included the next session of the Commission for Social Development, which must tackle the integration of economic and social policies so as to permit markets to function efficiently within a framework of ethical values. Предстоящие совещания, имеющие особое значение, включают в себя следующую сессию Комиссии социального развития, которая должна заняться вопросами интеграции экономической и социальной политики, с тем чтобы рынки могли эффективно функционировать с учетом этических ценностей.
There is also a need for Africa's trade partners fully to comply with their commitments, in particular by improving the access of African products to their markets and by eliminating agricultural subsidies that create distortions in world trade. Торговые партнеры Африки должны также полностью соблюдать свои обязательства, в частности облегчать доступ африканских продуктов на свои рынки и ликвидировать сельскохозяйственные субсидии, которые создают диспропорции в мировой торговле.
ICTs should also contribute to sustainable production and consumption patterns and reduce traditional barriers, providing an opportunity for all to access local and global markets in a more equitable manner. Кроме того, ИКТ должны способствовать устойчивости структур производства и потребления и преодолению традиционных барьеров, давая тем самым возможность всем получить доступ на местные и глобальные рынки на более равноправной основе.
In their quest for gaining increased access to developed countries' markets, developing countries may agree to concessions that they would not necessarily accept in the multilateral context, dealing as a group. Стремясь добиться расширения доступа на рынки развитых стран, развивающиеся страны могут пойти на уступки, с которыми они не обязательно согласились бы в многостороннем контексте, выступая единой группой.
In some developing countries, rapid industrialization and integration into international production systems and markets, supported by foreign direct investment, have led to both improved standards of living and environmental degradation. В некоторых развивающихся странах процесс быстрой индустриализации и интеграции в международные производственные системы и рынки, опирающийся на прямые иностранные инвестиции, приводит не только к повышению уровня жизни населения, но и к деградации окружающей среды.
Many experts, particularly from African countries, argued that their domestic markets were flooded with dumped imports which were having a disastrous impact on their domestic producers, but they found that they did not have the financial, technical and human resources to conduct investigations. Многие эксперты, особенно из африканских стран, утверждали, что их внутренние рынки заполонил демпинговый импорт, который катастрофически сказывается на их отечественных производителях, но сами они не располагают финансовыми, техническими и людскими ресурсами для проведения расследований.
At the international level, there is a growing concentration of trade and more emphasis on product quality, brands and marketing, which reduce the importance of cost differentials, thus making it difficult for many low-cost developing country producers to access developed country markets. На международном уровне наблюдается дальнейшая концентрация торговли и повышение роли качества продукции, фирменной принадлежности изделий и организации сбыта, а это уменьшает значимость различий в издержках и тем самым затрудняет доступ на рынки развитых стран для большого числа производителей развивающихся стран, работающих с незначительными издержками.
In addition, the recent international strategy to involve private creditors more intensively in the resolution of sovereign debt crises has had a number of ambiguities, leaving the markets uncertain about how their claims would be treated in a crisis situation. Кроме того, нынешняя международная стратегия, направленная на более активное вовлечение частных кредиторов в работу по преодолению кризиса суверенной задолженности, в некоторых аспектах сформулирована весьма расплывчато, в результате чего рынки не имеют четкого представления о том, как будут удовлетворяться их требования в случае кризисных ситуаций.
The crisis also confirms that some types of government involvement in financial markets - especially through implicit backing of ostensibly "private" institutions - generate bad outcomes that end up with taxpayers inevitably footing the bill. Кризис также подтверждает, что определенные типы государственного вмешательства в финансовые рынки - особенно через имплицитную поддержку якобы «частных» учреждений - приводят к плохим результатам, которые в конечном итоге заканчиваются тем, что за это неизбежно расплачиваются налогоплательщики.
Lately, Açaí encounters in the fitness-oriented middle class because of its nutritious properties on increasing interest and thus conquering new markets in southern Brazil (Rio de Janeiro, Sao Paulo). В последнее время Açaí встреч в фитнес-ориентированный средний класс, поскольку его питательные свойства на повышение интереса и тем самым завоевывать новые рынки в южной части Бразилии (Рио-де-Жанейро, Сан-Паулу).
The markets for these products are still small, but they have strong growth potential, and their further development would enhance insurance companies' ability to cover risks of major international disasters. Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
He believed in capitalism - or at least in supporting big companies and the rich - though whether he understood how free markets should work under the rule of law is more doubtful. Он верил в капитализм - или по крайней мере в поддержку крупных компаний и богатых людей - хотя то, понимал ли он, как должны работать свободные рынки под властью закона, вызывает большие сомнения.
As is often true of great parties, it can be a bit of a mystery how substantial new markets get started, but we know that it does happen from time to time. Как и в ситуации с большими вечеринками, может показаться немного таинственным то, как новые солидные рынки начинают свою работу, но мы знаем, что время от времени это действительно случается.
IEG provides its clients and partners in the international market with the possibility of penetrating to the target markets by means of participation in exhibitions of international level. В сотрудничестве со стратегическими партнерами на международном рынке, IEG обеспечивает своих клиентов и партнеров возможностью успешного проникновения на целевые рынки посредством участия в выставках международного класса.
The free-market doctrine, which has become almost a religion, reinforced this belief: markets are efficient, and if they pay me so much (a potentially mind-boggling amount, as seen in recent cases), it is because my own efficiency warrants it. Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение: рынки эффективны, и, если они мне так много платят (потенциально возможное количество, как видно из последних случаев), это потому, что моя собственная эффективность гарантирует это.
The question is; what are the markets and tools that lead to success? Вопрос только в том, какие именно рынки и инструменты приводят к успеху.
AC markets in China, the USA, Japan and major European countries make up about 3/4 of the world market. Рынки кондиционеров в Китае, США, Японии и большинстве стран Европы составляют около 3/4 мирового рынка кондиционеров.
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.