| Domestic bond markets in some developing countries have substantially expanded in recent years. | В последние годы существенно расширились внутренние рынки ценных бумаг в некоторых развивающихся странах. |
| Many developing countries, particularly in Latin America, have developed their government bond markets in part by issuing dollar-denominated or dollar-linked debt. | Многие развивающиеся страны, особенно в Латинской Америке, развили свои рынки государственных облигаций частично путем выпуска долларовых или привязанных к доллару долговых облигаций. |
| Nevertheless, securities markets in many developing countries are not very liquid, making integration desirable. | Несмотря на это, рынки ценных бумаг во многих развивающихся странах еще не стали ликвидными, что обусловливает желательность интеграции. |
| A number of developing and transition economies have recently strengthened their laws governing capital markets. | Ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой в последнее время укрепили свое законодательство, регулирующие рынки капитала. |
| The Monterrey Consensus highlights the urgency of providing enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries. | Монтеррейским консенсусом отражается настоятельная необходимость предоставления расширенного и предсказуемого доступа на все рынки экспортных товаров развивающихся стран. |
| Finally, he noted that capital markets played a marginal role in LDCs in providing finance. | В заключение оратор отметил, что рынки капитала играют незначительную роль в качестве источника финансирования в НРС. |
| The threats to NWFP markets are misinformation, weak market demand and regulation or the lack of regulation. | Факторами отрицательного воздействия на рынки НДЛТ являются неправильная информация, низкий рыночный спрос и регулирование или его отсутствие. |
| The three main routes used for smuggling opiates originating in Afghanistan into illicit markets worldwide, remained more or less unchanged. | Три основных маршрута, по которым осуществляются контрабандные поставки опиатов из Афганистана на незаконные рынки по всему миру, остаются более или менее неизменными. |
| UNDCP support was crucial to infrastructure in remote rural areas, especially the opening of feeder roads providing access to markets. | Поддержка ЮНДКП играла важнейшую роль для инфраструктуры в отдаленных сельских районах, особенно для открытия дорог местного значения, дающих доступ на рынки. |
| Children, adults and businesses form different markets. | Дети, взрослые и предприятия образуют различные рынки. |
| Development policy should strive, whenever possible, to make markets and private economic activities contribute to sustainable development. | Политика в области развития должна, насколько это возможно, быть направлена на обеспечение того, чтобы рынки и частная экономическая деятельность способствовали устойчивому развитию. |
| Considerable potential for investment exists in LDCs despite many constraints such as small markets, poor infrastructure or lack of skills. | В НРС существует значительный потенциал для инвестиций, несмотря на наличие множества сдерживающих факторов, таких, как мелкие рынки, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие квалифицированной рабочей силы. |
| UNCTAD should reflect which measures it should take to support countries wishing to enter international agricultural markets successfully. | ЮНКТАД следует рассмотреть вопрос о том, какие меры ей следует принять для оказания поддержки странам, намеревающимся добиться успехов в выходе на международные сельскохозяйственные рынки. |
| Delegates may suggest subjects for future special chapters, either current issues, new developments, trends or specific ECE or non-ECE forest products markets. | Делегаты, возможно, пожелают предложить темы для будущих специальных глав, например, в них могли бы быть рассмотрены некоторые актуальные вопросы, новые изменения и тенденции или конкретные рынки лесных товаров в регионе ЕЭК или за его пределами. |
| The transition process has negatively affected NWFP markets and marketing. | Процесс перехода негативно повлиял на рынки и маркетинг НДЛТ. |
| The inability to protect domestic markets with devaluation and cross-subsidies. | Невозможность защищать внутренние рынки с помощью девальвации и перекрестного субсидирования. |
| This is a priority for developing countries who want access to markets for their industrial goods. | Это является первоочередной задачей для тех развивающихся стран, которые хотят получить доступ на рынки своих промышленных товаров. |
| As soon as that happens, the markets will develop. | Когда это произойдет, рынки начнут развиваться. |
| Successful companies will share their experiences in using cyber-market and E-technologies to increase sales, enter new markets and develop their relations with clients. | Добившиеся успеха компании поделятся своим опытом в области использования кибер-рынка и электронных технологий для увеличения объема продаж, выхода на новые рынки и развития их отношений с клиентами. |
| FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. | ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий. |
| In many economies, the initial slowdown in manufacturing is transmitted to the household sector through labour markets. | Во многих странах первоначальное снижение темпов роста объемов производства в обрабатывающей промышленности влияет на сектор домашних хозяйств через рынки труда. |
| African countries need improved access to the markets of key countries if they are to diversify their economies and develop. | В целях диверсификации своей экономики и обеспечения ее развития африканские страны нуждаются в улучшении доступа на рынки основных стран. |
| It would be very difficult to insulate regional stock markets completely from developments elsewhere. | Очень сложно полностью изолировать региональные фондовые рынки от внешних тенденций. |
| This, too, is undermining the stock markets in the region. | Это также подрывает фондовые рынки в регионе. |
| Stock markets are more appropriate for the larger economies of the region. | Фондовые рынки являются более удобными механизмами для крупных стран региона. |