Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Despite such negative events, global markets must remain open in order to lift people out of poverty. Несмотря на такие негативные события, мировые рынки должны быть открыты, для того чтобы вывести людей из состояния нищеты.
Local drug syndicates would probably devise ways of putting drugs on local markets, and young people remained their most vulnerable targets. Местные наркосиндикаты, вероятно, найдут способы поставки на местные рынки наркотиков, а их наиболее уязвимой целью будет оставаться молодежь.
Ambitious work was needed to open up markets, phase out trade-distorting subsidies and reduce trade barriers for developing countries. Необходимо провести масштабную работу, чтобы открыть рынки, постепенно ликвидировать субсидии, негативно влияющие на торговлю, и понизить торговые барьеры для развивающихся стран.
The BRICS countries, which had rapidly growing markets, could become a major element in the new global system. Страны БРИКС, которые имеют быстрорастущие рынки, могут стать одной из основных составляющих новой глобальной системы.
Effective policies were necessary to promote free and fair trade and investment, reduce non-tariff measures and connect producers to global markets. Здесь необходимы эффективные стратегии, направленные на поощрение свободной и справедливой торговли и инвестиций, сокращение нетарифных мер и предоставление производителям доступа на глобальные рынки.
Developed countries' protectionism hindered developing countries' agricultural production by exposing them to unfair competition and denying access to external markets, threatening developing world food security. Использование развитыми странами протекционистских мер затрудняет усилия развивающихся стран в области сельскохозяйственного производства, т.к. они подвергаются несправедливой конкуренции и лишаются доступа на внешние рынки, что создает угрозу для их продовольственной безопасности.
However, poor infrastructure still hindered developing economies from engaging in global markets. Однако слабость инфраструктуры по-прежнему не позволяет развивающимся странам выходить на глобальные рынки.
His delegation wondered what institutional mechanisms were required to open up those markets to traditional fishers. Его делегация хотела бы узнать, какие необходимы институциональные механизмы, чтобы открыть такие рынки для традиционных рыболовов.
Authorities of that country noted that Thailand is an important transit area for heroin trafficked from the Golden Triangle to global markets. Власти этой страны отметили, что Таиланд является важным транзитным районом для незаконного оборота героина из "Золотого треугольника" на мировые рынки.
For some, this represented an opportunity as reindeer herds grew to feed the growing markets. Для некоторых это открыло свои возможности, поскольку оленьи стада стали увеличиваться, чтобы кормить растущие рынки.
This integrated domestic financial systems with international financial markets and institutions, intensifying financial globalization and severely constraining macroeconomic policy space. Это привело к интеграции внутренних финансовых систем в международные финансовые рынки и учреждения, усилив процесс финансовой глобализации и серьезно ограничив сферу применения макроэкономической политики.
The austerity measures reduce, at the same time, public investments, public jobs, wages, consumption and internal markets. В то же время меры строгой бюджетной экономии сокращают государственные инвестиции, количество рабочих мест в государственном секторе, заработную плату, потребление и внутренние рынки.
Then the Institute picked some members from the groups and sent them to fairs and markets within India. Впоследствии Институт отобрал ряд членов этих групп и направил их на ярмарки и рынки по всей Индии.
Cultural markets have become the major channel by which cultural products are supplied to the general public to satisfy their cultural demands. Рынки предметов культуры стали основным каналом, через который предметы культуры попадают к населению для удовлетворения его культурных потребностей.
For example, African wildlife is increasingly being smuggled into wealthy markets in South-East Asia. Например, объекты дикой природы из Африки во все больших масштабах вывозятся контрабандой на богатые рынки Юго-Восточной Азии.
The region's economies are also dependent on exports to the slowing markets of Europe and the United States of America. Экономика стран региона также зависит от экспорта на рынки Европы и Соединенных Штатов Америки, где наблюдается замедление роста.
Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. Дальнейший приток ликвидных средств на финансовые рынки повысит риск необоснованного бума на рынках активов, а также повышения валютных курсов.
Many enterprises managed by women produce more than what local markets can absorb. З. Многие возглавляемые женщинами предприятия производят больше продукции, чем местные рынки могут принять.
Job markets had been organized each year to facilitate the employment of ethnic Roma. Ежегодно организуются рынки труда в целях облегчения трудоустройства этнических цыган.
There are agricultural markets in almost each town, where rural women can sell their products. Почти в каждом городе имеются сельскохозяйственные рынки, где сельские женщины могут продавать свою продукцию.
With the exception of several goods, the Central Bank has retreated from financing imports, which has clearly shaken the markets. За исключением некоторых товаров, Центральный банк ушел от финансирования импорта, что очевидно потрясло рынки.
Such agreements had made it possible to find and consolidate markets for Peruvian products, which were becoming ever more competitive. Эти соглашения позволили найти и консолидировать рынки для сбыта перуанских товаров, конкурентоспособность которых постоянно растет.
Subsidies for fossil fuels continue to distort energy markets, and such subsidies expanded considerably in 2012 despite international efforts at reform. ЗЗ. Субсидии на ископаемые виды топлива по-прежнему деформируют энергетические рынки, и, несмотря на все международные усилия, направленные на осуществление соответствующих реформ, их объем в 2012 году существенно увеличился.
Experience in Member States which have opened their markets shows this should lead to new and better jobs. Опыт государств-членов, открывших свои рынки, показывает, что такая мера приведет к созданию новых рабочих мест более высокого качества.
Encourage associations and cooperatives to improve production processes and access to national and regional markets; создание условий для объединения и кооперирования с целью совершенствования технологических процессов, а также обеспечение доступа на национальные и региональные рынки;