Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
For their creation and operation, firms draw on both factor and product markets. При создании и организации своей повседневной деятельности фирмы задействуют факторные и товарные рынки.
Financial markets in developed countries have experienced both unprecedented growth and profound structural changes resulting from asset securitization, internationalization and reduced segmentation. В развитых странах финансовые рынки характеризуются беспрецедентным ростом и глубокими структурными изменениями, обусловленными такими явлениями, как секьюритизация, интернационализация и снижение сегментации активов.
Urgent steps are needed to provide enhanced market access to major markets for products originating from LDCs. Необходимо принять срочные меры по расширению доступа продукции, производимой в наименее развитых странах, на основные рынки.
Mortar shells misfired and hit civilian homes, displaced persons' camps, schools and markets. Выпущенные из минометов снаряды отклонялись от цели и попадали в дома гражданского населения, лагеря перемещенных лиц, школы и рынки.
Equity markets have performed well globally in an environment of falling interest rates, low inflation and healthy growth in corporate profits. Рынки акций в целом добились хороших показателей благодаря снижению процентных ставок, низким темпам инфляции и динамичному росту прибылей корпораций.
The Internet and the financial markets by themselves cannot hold the international community together. "Интернет" и финансовые рынки сами по себе не могут объединить международное сообщество.
Meanwhile, markets, especially those of the industrial countries, must be kept open. В то же время рынки - особенно в промышленно развитых странах - должны быть открытыми.
The markets have been opened to competition not only in telecommunications but also for example in the field of vehicle inspection. Конкуренция пришла не только на рынки услуг электросвязи, но и в область автотранспортной инспекции.
Where impediments still exist, improved access to industrialized country markets should be considered. В тех случаях, когда все еще существуют препятствия, следует изучать возможности улучшения условий доступа на рынки промышленно развитых стран.
Whereas markets have become global, Governments remain local, however, and in key respects the capability gap between them is widening. Но если рынки стали глобальными, то правительства остались локальными, и в ключевых аспектах разрыв в их возможностях становится все больше.
The second seminar took place in October 1997 and considered the topic "Humane markets for humane societies". Второй семинар, проходивший в октябре 1997 года, был посвящен теме "Гуманные рынки для гуманного общества".
The observations of the seminar on these four characteristics were that unconstrained markets cause problems. Выводы семинара по этим четырем характеристикам сводились к тому, что неограниченные рынки порождают проблемы.
In market economies, this function is performed by commercial banks and the capital markets. В странах с рыночной экономикой в качестве такого механизма выступают коммерческие банки и рынки капиталов.
So far, ECLAC has been particularly active in the working groups dealing with competition, services and access to markets by smaller economies. ЭКЛАК играла особо активную роль в рабочих группах, занимающихся вопросами конкуренции, услуг и доступа небольших стран на рынки.
While its use was initially localized, markets in urban areas have become lucrative for the illicit drug trade. В то время как изначально ее применение было локализовано, в последствии рынки в городских районах стали прибыльными для незаконной торговли наркотиками.
At the same time, it was true that globalization had also led to fiercer competition for markets and foreign investment. В то же время справедливо и то, что глобализация также порождает более жесткую конкурентную борьбу за рынки и иностранные инвестиции.
There was also a need for greater access to the markets of industrialized countries for exports from developing countries. Кроме того, необходимо расширять доступ экспортных товаров развивающихся стран на рынки промышленно развитых стран.
They should continue to grant such customs preferences without blocking access to their markets for developing countries' products. Им необходимо продолжать предоставлять эти льготы без ограничения доступа товаров из развивающихся стран на свои рынки.
The creation of a transparent and predictable system of multilateral trade relations and access to world markets were essential. Не менее важно создание транспарентного и предсказуемого режима в международных торговых отношениях и обеспечение доступа на мировые рынки.
The liberalization of trade and financial flows had brought the economies in transition closer to the markets they required. Либерализация торговых и финансовых потоков позволяет странам с переходной экономикой получить доступ на необходимые им рынки.
Small economies in transition faced particular difficulties in gaining access to foreign markets. Небольшие страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми трудностями в плане доступа на внешние рынки.
External debt prevented poor developing countries from reaping the benefits of reform and limited their access to international capital markets. Внешняя задолженность не позволяет бедным развивающимся странам пользоваться выгодами реформы и ограничивает их доступ на международные рынки капитала.
Only such actions would restore confidence in the global economic system, stabilize financial markets and generate growth with equity. Лишь такие меры восстановят доверие к глобальной экономической системе, стабилизируют финансовые рынки и обеспечат рост наряду с равенством.
Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. Поэтому развитым странам следует сохранять свои рынки открытыми для экспортных товаров из стран развивающегося мира.
It was particularly important to maintain transparency and equal access to markets. Особенно важно сохранять транспарентность и равный доступ на рынки.