| These include lack of information (on OA techniques, markets, etc.), expensive certification systems, cumbersome import requirements in major markets and underdeveloped domestic OA markets. | К ним относится отсутствие информации (о методах биологически чистого сельскохозяйственного производства, рынках и т.д.), дорогие системы сертификации, обременительные импортные требования на основных рынках и недостаточно развитые внутренние рынки биологически чистой сельскохозяйственной продукции. |
| Improvements in governance are much more likely to have a positive impact on emerging and developing markets than in established markets. | На формирующиеся и развивающиеся рынки совершенствование системы управления, по-видимому, окажет более сильное позитивное воздействие, чем на традиционные. |
| Access to markets The concept Naturally, both the possibility of entering foreign markets and the ability to do so are essential for exports. | Естественно, как возможность проникновения на зарубежные рынки, так и способность к этому имеют для экспорта существенное значение. |
| Financial markets did well through capital market liberalization. | Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала. |
| Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. | Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. |
| Their markets did not collapse, but they were severely hit. | Без всяких ограничений работали рынки, однако цены на них были очень высокими. |
| All modern free markets are understood to include entrepreneurs, both individuals and businesses. | Подразумевается, что все современные свободные рынки включают в себя предпринимателей, как индивидуальных, так и объединённых на корпоративной или кооперативной основе. |
| But our increasingly shortsighted financial markets stand between the two. | Однако наши в растущей степени близорукие финансовые рынки стали барьером между ними. |
| First, financial markets are inherently unstable. | Во-первых, финансовые рынки по своей природе являются нестабильными. |
| Opening markets fosters growth, generates employment and increases prosperity. | Снятие ограничений на пути доступа на рынки стимулирует рост, повышает уровень занятости и процветания. |
| Hence, their access to developed countries' markets is vital. | Вместе с тем жизненно важное значение имеет их доступ на рынки развитых стран. |
| The first group comprises environmentally preferable products which have currently established markets. | Первая группа охватывает предпочтительные в экологическом отношении продукты, которые в настоящее время уже имеют сложившиеся рынки. |
| Major timber-exporting developing countries are concerned about initiatives in developed countries that can threaten their traditional markets. | Основные развивающиеся страны - экспортеры древесины обеспокоены инициативами, предпринимаемыми в развитых странах, которые могут поставить под угрозу их традиционные рынки. |
| Neither national nor global markets could function efficiently or equitably without guidance and an overall vision. | Ни национальные, ни глобальные рынки не могут функционировать эффективно или на справедливой основе в отсутствие соответствующих руководящих принципов и общего видения перспективы. |
| Labour markets; skill and management training. | Рынки рабочей силы; профессиональное обучение и подготовка руководителей. |
| Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. | Рынки факторов производства имеют особо важное значение, поскольку их неэффективность может сдерживать рост и/или ухудшать положение дел с распределением поступлений. |
| Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. | Несмотря на некоторое улучшение конъюнктуры в последнее время, мировые рынки по-прежнему являются неустойчивыми и неактивными. |
| Globalized markets have a decisive influence on economic prospects everywhere. | Глобализованные рынки оказывают решающее влияние на перспективы развития экономики во всех уголках мира. |
| For the integrated international producer, geographically distant labour markets compete directly for the same jobs. | С точки зрения интегрированного международного производителя географически удаленные рынки труда ведут прямую конкурентную борьбу за одни и те же рабочие места. |
| Water markets in developing countries are still incipient. | В развивающихся странах рынки водных ресурсов пока еще находятся в зачаточном состоянии. |
| Specifically, basic industries cannot be viable when established to supply such small markets. | Так, базовые отрасли, создаваемые для поставки товаров на столь малые рынки, не могут быть жизнеспособными. |
| The free-market mechanism presumed unhindered access to markets, competitiveness and comparative advantage. | Предполагается, что механизм свободного рынка открывает доступ на рынки, способствует конкуренции и активизирует принцип сравнительного преимущества. |
| Furthermore, stock markets can play another role monitoring the corporate sector through asset prices. | Кроме того, фондовые рынки могут выполнять еще одну функцию, обеспечивая контроль за состоянием корпорационного сектора через цены активов. |
| Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. | Несмотря на отмечавшиеся в последнее время улучшения, мировые рынки сырьевых товаров продолжают характеризоваться изменчивостью и застоем. |
| They also influence private financial markets to support technology transfer. | Они также оказывают воздействие на частные рынки капитала в плане содействия передаче технологии. |