Emerging stock markets and the recording of |
Новые фондовые рынки и учет иностранных прямых |
Ownership, technology, markets, finance, other inputs |
Собственность, технология, рынки, финансы, прочие ресурсы |
Other countries are only establishing their markets for the first time (e.g., Malawi, Tanzania, Uganda and Zambia). |
Другие страны впервые создают свои рынки (например, Замбия, Малави, Танзания и Уганда). |
Open markets, a stable and predictable economic environment, including predictable environmental regulations, constitute enabling conditions for fruitful technology cooperation and long-term involvement. |
Открытые рынки, стабильная и предсказуемая экономическая конъюнктура, в том числе предсказуемые нормативные положения в области охраны окружающей среды, обеспечивают благоприятные возможности для плодотворного сотрудничества в области технологий и долгосрочной заинтересованности. |
The pressure to compete internationally for capital, markets and labour is having a harmful effect on the realization of the right to development. |
Давление, заставляющее вести международную конкуренцию за капитал, рынки и рабочую силу, также оказывает пагубное влияние на ход осуществления права на развитие. |
The purpose of the fund is to diversify African economies and thereby make them less vulnerable and to eliminate the hazards of the raw materials markets. |
Целью фонда является диверсифицировать африканские экономики и тем самым сделать их менее уязвимыми и ликвидировать опасности, которые таят рынки сырьевых товаров. |
Access to the markets of the industrialized countries was essential to generate the resources that developing countries needed to address the problems of environmental degradation. |
Для мобилизации ресурсов, необходимых развивающимся странам для решения проблем, связанных с ухудшением состояния окружающей среды, нужен доступ на рынки промышленно развитых стран. |
Access for their exports to the markets of developed countries was essential if the developing countries were to achieve sustainable development. |
Доступ экспортной продукции развивающихся стран на рынки развитых стран имеет важное значение для достижения устойчивого развития первых. |
Access to world markets without discrimination for exports of the Russian Federation and other countries in transition was essential to the success of the reforms. |
Первостепенное значение для успеха реформ имеет обеспечение недискриминационного доступа экспорта Российской Федерации и других стран с переходной экономикой на мировые рынки. |
The international community must therefore support the efforts of the developing countries in that area by facilitating their access to markets, increasing the availability of financial resources and reducing their debt burden. |
Поэтому международное сообщество должно поддержать усилия развивающихся стран в этой области путем содействия расширению доступа на рынки, увеличения объема имеющихся финансовых ресурсов и сокращения бремени их задолженности. |
Usually, environmental and societal costs were excluded, with markets thus failing to provide the necessary signals for changes in energy policies and measures. |
Как правило, экологические и социальные издержки при этом не учитывались, и в этой связи рынки не подавали необходимых сигналов для внесения изменений в политику и меры в области энергетики. |
This will require an ongoing effort to change production patterns, increased investment in sectors that produce tradables, and access to external markets. |
Это потребует неустанных усилий по изменению структур производства, увеличению капиталовложений в сектора, производящие продукцию на экспорт, и расширению доступа на внешние рынки. |
You telling me some hacker in prison is hitting our financial markets? |
Хотите сказать, какой-то хакер в тюрьме атаковал наши финансовые рынки? |
The delays in completing the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and other obstacles preventing access to the markets of developed countries have adversely affected the results of such programmes. |
Задержки с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и другие трудности, препятствующие доступу на рынки развитых стран, неблагоприятным образом повлияли на результаты таких программ. |
(a) Providing facilitated and preferential access of Bulgarian goods and services to the markets of the industrialized countries; |
а) предоставление упрощенного и преференциального доступа на рынки промышленно развитых стран болгарским товарам и услугам; |
Progressively, interventions have changed from simply providing specific services to specific entrepreneurs to attempting to change financial and information markets so that they are more accessible to all entrepreneurs. |
Постепенно характер деятельности в этой области меняется: от простого предоставления конкретных услуг конкретным предпринимателям государство переходит к попыткам изменить финансовые и информационные рынки таким образом, чтобы они были более доступны всем предпринимателям. |
The LDCs have limited access to international financial markets and to foreign direct investment (FDI) and depend mostly on ODA for their external financing. |
НРС имеют ограниченный доступ на международные финансовые рынки и к прямым иностранным инвестициям (ПИИ), и основным источником их внешнего финансирования является ОПР. |
Further improvements are called for if the GSP schemes are to play a more effective role in enhancing LDCs' access to markets. |
Для того чтобы программы ВСП играли более эффективную роль в расширении доступа НРС на рынки, требуется их дальнейшее совершенствование. |
Private companies have had improved access to international equity and bond markets, reversing the proportionate decline in private sector borrowing recorded from the 1970s through the mid-1980s. |
Улучшился доступ частных компаний на международные рынки акций и облигаций, в результате прекратилось относительное сокращение доли частного сектора в привлечении заемных средств, наблюдавшееся в период с 70-х по середину 80-х годов. |
Bank lending to Latin America, despite the return to the bond markets noted above, remains small. |
Масштабы кредитования стран Латинской Америки, несмотря на упомянутое выше возвращение этих стран на рынки долгосрочного ссудного капитала, остаются незначительными. |
The main financial difference from development banks is that IMF obtains resources only from Governments, not from financial markets. |
Главное финансовое отличие МВФ от банков развития состоит в том, что Фонд занимает средства только у правительств, не выходя на финансовые рынки. |
Protectionism in developed market economies has not abated, and developing countries continue to face barriers in industrialized country markets, most importantly non-tariff barriers. |
Протекционизм в развитых странах с рыночной экономикой не ослаб, и развивающимся странам по-прежнему приходится преодолевать барьеры для выхода на рынки промышленно развитых стран, в первую очередь нетарифные барьеры. |
Slovakia was also concerned at the protectionist measures and customs barriers that hampered the access of products from developing countries to the markets of developed countries. |
Словакия обеспокоена также протекционистскими мерами и таможенными барьерами, которые препятствуют доступу товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран. |
The international community should find ways and means of enhancing economic and technical cooperation among developing countries that would ensure international competitiveness, free trade and access to markets. |
Международному сообществу следует изыскать пути и средства укрепления экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, что способствовало бы повышению их международной конкурентоспособности, сводной торговле и получению доступа на рынки. |
The developed countries should abandon their resistance to the transfer of technologies needed for development and should open their markets to commodities from the developing countries. |
Развитым странам следует отказаться от своей позиции противодействия передаче технологии, необходимой для развития, и открыть свои рынки для товаров из развивающихся стран. |