Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
The Fourth Ministerial Conference of WTO in Doha would be an opportunity for the international community to provide greater levels of access to markets for such labour-intensive products as textiles and agricultural products. Четвертая Конференция ВТО на уровне министров в Дохе предоставит международному сообществу возможность обеспечить расширение доступа на рынки такой трудоемкой продукции, как текстильная и сельскохозяйственная продукция.
A "level playing field" would have to be created before markets could be opened up. Прежде чем можно будет открыть рынки, необходимо создать "условия для честной конкуренции".
This is likely to focus on how the key markets in the economy will adjust following any initial changes due to the project. По всей видимости, здесь необходимо сосредоточить усилия на том, каким образом будут адаптироваться основные рынки после внесения любых первоначальных изменений, вызванных этим проектом.
Illicit transfers of firearms are often carried out through organized criminal channels and, in turn, move into the civilian markets through these transnational networks. Незаконные поставки огнестрельного оружия часто осуществляются по организованным преступным каналам и, в свою очередь, перемещаются на гражданские рынки благодаря этим транснациональным сетям.
The international community must provide support not only through development cooperation, but also through improved trade access for African countries to the markets of the developed world. Международное сообщество должно оказывать поддержку не только посредством сотрудничества в целях развития, но и за счет расширения доступа товаров из развивающихся стран на рынки стран развитого мира.
In this context, they stressed that the sustainability of alternative development programmes require also access to markets of developed countries under competitive conditions. В этом контексте они подчеркнули, что устойчивость программ альтернативного развития также зависит от получения доступа на рынки развитых стран на благоприятных условиях.
But stock markets in economies in transition have become illiquid and companies began de-listing once the temporary boost from privatization ended. Но фондовые рынки в странах с переходной экономикой стали неликвидными и, как только временный стимул от приватизации прекратился, компании приступили к снятию акций с котировки.
In June 1992, IMF responded to such concerns by adopting and implementing a new analytical framework for debt sustainability in countries with significant access to international financial markets. МВФ отреагировал на такие озабоченности принятием и реализацией в 2002 году новых аналитических рамок посильности долга в странах, имеющих значительный доступ на международные финансовые рынки.
The problem was that the prices of these commodities had fallen as Zambia had entered these markets. Проблема заключается в том, что цены на эти сырьевые товары упали, как только Замбия вышла на соответствующие рынки.
Efforts should be made to reduce the cost of doing business and also make use of regional markets as a stepping-stone to global competitiveness. Следует предпринять усилия с целью сокращения расходов на ведение предпринимательской деятельности и осваивать региональные рынки в качестве плацдарма для достижения глобальной конкурентоспособности.
Increasingly, the middle-income countries were directly accessing international capital markets rather than relying on the World Bank and regional development banks for their traditional function of financial intermediation. Страны со средним доходом во все большей степени напрямую выходили на международные рынки ценных бумаг, не полагаясь на традиционные функции финансового посредничества Всемирного банка и региональных банков развития.
Governments should re-regulate markets in such a way that they are supportive of sustainable development, and should overcome market barriers to a sustainable energy future for all. Правительствам следует разрегулировать рынки таким образом, чтобы они способствовали устойчивому развитию, и преодолеть те рыночные факторы, которые препятствуют реализации перспектив устойчивого развития энергетики для всех.
Experts were well aware that organic agricultural markets were still small and in most countries represented less than 2 per cent of total demand for food products. Эксперты признали, что рынки биологически чистых сельскохозяйственных продуктов по-прежнему являются узкими и в большинстве стран на них приходится менее 2% совокупного спроса на пищевые продукты.
First, many countries have not been able to move away from those primary commodities for which markets are relatively stagnant or declining. Во-первых, многим странам так и не удалось преодолеть зависимость от тех сырьевых товаров, рынки которых переживают относительную стагнацию или ухудшение конъюнктуры.
Preparation of publication on factors impeding the entry of youth to labour markets and youth entrepreneurial activities Подготовка публикации по факторам, препятствующим выходу молодежи на рынки труда и развитию молодежного предпринимательства
Globalization is putting intense pressure on timber markets; Глобализация оказывает серьезное давление на рынки древесины;
Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets. Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки.
Proposal: "Opening access to capital markets is a complex process that cannot be addressed by a standardized, one-size-fits-all approach. Суть предложения: «Обеспечение доступа на рынки капитала - сложный процесс, к которому нельзя подходить со стандартными, одинаковыми для всех мерками.
It is preferable, in my view, to acknowledge that although markets frequently work pretty poorly, they nearly always work better than any known alternative method of resource allocation. На мой взгляд, было бы более предпочтительным признать тот факт, что, хотя рынки зачастую функционируют весьма неудовлетворительно, они все же практически всегда работают лучше, чем любой иной известный альтернативный метод распределения ресурсов.
Setting up holding companies with established Internet companies to transfer and adapt their businesses to different markets; создание с уже существующими интернет-компаниями холдинговых компаний для перевода их предприятий на различные рынки и их адаптации;
A slowdown will undoubtedly have a strong negative impact on the labour markets of the transition economies which are already in distress. Спад экономической активности, безусловно, окажет значительное отрицательное воздействие на рынки труда стран с переходной экономикой, ситуация на которых и без того является сложной.
In a globalizing world, countries wishing to participate in world financial markets have little choice but to move the regulation of their financial and corporate sectors towards international norms and standards. В условиях происходящего в мире процесса глобализации странам, стремящимся выйти на мировые финансовые рынки, практически не остается выбора, кроме как привести систему регулирования своего финансового и корпоративного секторов в большее соответствие с международными нормами и стандартами.
Loss of preferential treatment in trade and access to markets Утрата преференциального режима в торговле и доступе на рынки
Domestic financial markets had to be guided with a view to enhancing their contribution to higher investment in productive capacity rather than speculative financial activities. Необходимо ориентировать внутренние финансовые рынки таким образом, чтобы они увеличивали свой вклад в наращивание капиталовложений в производственный потенциал, а не занимались спекулятивной финансовой деятельностью.
The emergence and operation of specialized wholesalers has promoted convergence, in terms of players and product standards, between the export and the domestic food markets. Появление и функционирование системы специализированных оптовых предприятий позволило сблизить экспортные и национальные рынки продовольствия с точки зрения как действующих на них субъектов, так и товарных стандартов.