Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Prescriptions for national reform are frequently based on ideal interpretations of how legal systems, labour markets and the corporate sector actually operate in Western industrial countries. Рецепты для национальной реформы часто основываются на идеальных толкованиях того, как действительно в промышленных странах Запада функционируют правовые системы, рынки труда и корпоративный сектор.
Whether mediated by technology or by markets and social institutions, population growth is one factor in the triad of population, environment and development. Независимо от того, содействуют ли росту населения технология или рынки и общественные институты, он представляет собой один из факторов в триаде «народонаселение, окружающая среда и развитие».
In particular, UNIDO should continue supporting Ivorian companies in their efforts to supply the global markets with competitive, reliable and cheap products. В частности, ЮНИДО следовало бы продолжить оказывать поддержку компаниям из Кот-д'Ивуара, желающим поставлять на мировые рынки конкурентоспособную, надежную и дешевую продукцию.
Coffee, cocoa, cotton and food crops found on the nation's markets are the product of Ivorian farmers' labour. Кофе, какао, хлопок, а также продовольственные культуры, поступающие на национальные рынки, это результаты упорного труда ивуарийских крестьян.
The results would also enable suppliers to access new markets and initiate negotiations aimed at forming new sustainable user communities and services using broadband satellite communications. Результаты обзора будут способствовать также получению поставщиками доступа на новые рынки и началу переговоров с целью формирования новых устойчивых сообществ пользователей и служб, использующих широкополосную спутниковую связь.
In the context of UN-NADAF, the main donor countries should assist African countries by reducing the debt of the latter, stabilizing commodity prices and providing access to their markets. В контексте НПООНРА основным странам-донорам следует оказать содействие африканским странам, уменьшив долг последних, стабилизировав сырьевые цены и предоставив доступ на свои рынки.
Mr. Alaei said that, although globalization offered extensive opportunities for worldwide development, the economies of many developing countries suffered as world trade and financial markets became more integrated. Г-н Алаэи говорит, что, хотя глобализация открывает широкие возможности для развития повсюду в мире, экономика многих развивающихся стран страдает от того, что всемирная торговля и финансовые рынки становятся все более интегрированными.
Improving small farmers' ability to supply global markets 5 Расширение возможностей мелких фермеров поставлять продукцию на глобальные рынки 6
In addition, Uruguay's main exports are agricultural products, whose markets are distorted by the constant use of subsidies by developed countries. Кроме того, к основным статьям экспорта Уругвая относятся сельскохозяйственные товары, а рынки такой продукции деформированы из-за постоянного использования субсидий развитыми странами.
In the Middle East, the priority drug control problem is the increasing development of trafficking routes to supply the growing illicit markets in the region. На Ближнем Востоке первоочередная проблема в области контроля над наркотиками заключается в растущей диверсификации маршрутов незаконного оборота для осуществления поставок на расши-ряющиеся незаконные рынки сбыта наркотиков в этом регионе.
The processors, then, need to find markets, and about 20 per cent of exports go to West Africa. Фирмы, перерабатывающие помидоры, вынуждены искать рынки для сбыта своей продукции, и примерно 20% их экспорта направляется в Западную Африку.
C. Retail markets of importing countries С. Рынки розничной торговли в странах-импортерах
Rather, Governments need to ensure that their local markets become transparent and efficient too, providing equal opportunities to the country's farmers, processors and traders. Напротив, правительствам следует обеспечить, чтобы местные рынки их стран также стали транспарентными и эффективными, предоставляя равные возможности для местных фермеров, обрабатывающих предприятий и торговых фирм.
as it adds liquidity to local markets. поскольку они делают местные рынки более ликвидными.
The minimum quality requirements in the standards assist countries in removing unsatisfactory produce from markets and discourage unfair trade practices. Устанавливаемые в стандартах минимальные требования к качеству помогают странам не допускать проникновения низкокачественных продуктов на рынки и противодействовать недобросовестной торговой практике;
These obstacles are exacerbated in developing countries with poor financial capital markets, financial intermediaries which often lack the requisite expertise or unstable regulatory and political environments. Все эти проблемы еще более усугубляются в развивающихся странах, где финансовые рынки развиты недостаточно, кредитно-финансовые учреждения зачастую не имеют необходимого опыта, а нормативная база и политическая обстановка зачастую оказываются нестабильными.
They, however, were often not allowed to enter world markets as such a move would reduce the profitability of licensors. Вместе с тем им зачастую не разрешается выходить на мировые рынки, поскольку это приведет к снижению уровня прибыли, получаемой лицензиаром.
A premium has been placed on liquidity and the speedy entry into and exit from financial markets in search of quick gains. На первый план вышли соображения ликвидности и оперативности выхода на финансовые рынки и ухода с них в стремлении сорвать куш.
It also suggested, however, that markets could collapse and disappear under certain circumstances, with serious consequences for poverty. Вместе с тем из него следует также, что при определенных обстоятельствах рынки могут развалиться или даже исчезнуть со всеми вытекающими из этого серьезными последствиями для проблемы нищеты.
These are, in fact, the responsibility of the State because Governments are accountable to their people, whereas markets are not. Это по существу составляет обязанность государства, ведь правительства несут ответственность перед своим народом, в то время как рынки - нет.
The constraints implicit in the economics of globalization are most vividly illustrated by the vulnerability associated with rapid or premature integration into international financial markets. Самым живым примером ограничений, неотъемлемо присущих экономике глобализации, служит уязвимость, связанная с быстрой или преждевременной интеграцией в международные финансовые рынки.
For another, it reduces vulnerability and the problems associated with a rapid integration into international financial markets through portfolio investment or capital account convertibility. Во-вторых, это уменьшает уязвимость и проблемы, связанные со стремительной интеграцией в международные финансовые рынки за счет портфельных инвестиций или конвертируемости по счету капитала.
The state should therefore be able to regulate markets, as well as technological and financial competition, and create a domestic environment designed to enhance the competitiveness of local enterprises vis-à-vis transnational companies. Поэтому государство должно быть способно регулировать рынки, а также технологическую и финансовую конкуренцию и создать внутри страны условия, призванные повысить конкурентоспособность местных предприятий по отношению к транснациональным компаниям.
Multilateral financial institutions, in accordance with their rules and regulations, can be helpful in providing long-term finance and credit guarantees in order to enable countries to tap capital markets. Многосторонние финансовые учреждения могли бы в соответствии со своими правилами и положениями способствовать обеспечению долгосрочного финансирования и предоставлению кредитных гарантий, с тем чтобы позволить странам использовать рынки капитала.
Foreign investment could be one option, but these factories would not interest potential foreign investors as long as the European products take over the local markets. Одним из вариантов могут стать иностранные капиталовложения, однако национальные предприятия не будут интересовать потенциальных внешних инвесторов до тех пор, пока местные рынки будут завоеваны европейской продукцией.