This paper has by no means covered all of the issues surrounding the introduction of competition into energy markets. |
В настоящем документе, разумеется, не удалось охватить все вопросы, возникающие в связи с внедрением конкуренции на энергетические рынки. |
Moreover, it is apparent that effective markets must be regulated into existence. |
Более того, представляется очевидным, что эффективные рынки должны быть вызваны к жизни регулированием. |
Also, trading markets are distorted, reflecting concentration. |
Кроме того, в результате концентрации распределительные рынки оказались деформированными. |
In addition, there tend to be markets for the recycling and proper treatment of these materials. |
Кроме того, для рециркуляции и надлежащей переработки таких материалов, как правило, существуют рынки. |
Speculation has amplified price variations, as portfolio investments have shifted to commodity markets in search of higher returns. |
Амплитуду ценовых колебаний увеличивали спекулятивные действия по мере того, как портфельные инвестиции переориентировались на сырьевые рынки в стремлении получить более высокую прибыль. |
Specifically, we believe that international carbon emissions markets hold the greatest promise to provide the necessary scale and sustainability of revenues. |
Если говорить конкретно, то мы считаем, что международные рынки углеродных выбросов - это самый надежный источник устойчивых поступлений в необходимых масштабах. |
In fighting climate change, we will need to make better use of markets. |
В борьбе с последствиями изменения климата нам следует боле эффективно использовать такие рынки. |
We also believe that the international financial markets and the global aid architecture require attention. |
Мы также считаем, что международные финансовые рынки и глобальная структура помощи требуют серьезного внимания. |
Developing countries are expected to open their markets in order to attract investment. |
Ожидается, что развивающиеся страны будут открывать свои рынки для привлечения инвестиций. |
Some speakers emphasized that developing countries needed broad and predictable access to developed country markets as a prerequisite to benefit from trade. |
Некоторые выступавшие подчеркнули, что развивающимся странам требуется широкий и предсказуемый доступ на рынки развитых стран в качестве одной из предпосылок для получения выгод от торговли. |
Improving facilities to store perishable goods produced by low-income groups and transport them to markets was highlighted as a crucial consideration. |
Улучшение возможностей для хранения скоропортящихся товаров, производимых группами населения с низким уровнем дохода, и их доставки на рынки было отмечено как заслуживающее важного внимания. |
However, in the aftermath of the global financial crisis, private investors are unlikely to get involved in markets that are perceived as risky. |
Однако вследствие глобального финансового кризиса частные инвесторы вряд ли захотят прийти на рынки, которые считаются рискованными. |
Economics and supply chains (markets, globalization) Ecology |
а) Экономическая сторона и цепи доставки (рынки, глобализация) |
That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. |
Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах. |
We want to target labour markets where skills or labour gaps exist and provide labour for them. |
Мы хотим нацелить свои усилия на рынки рабочей силы, где существует нехватка квалифицированных специалистов или рабочей силы, и предоставить им эту рабочую силу. |
In areas where markets are functioning poorly, it may be more cost-effective to provide food or inputs directly to families. |
В районах, где рынки функционируют плохо, может оказаться более экономичным предоставлять продовольственную или иную помощь непосредственно семьям. |
Access of farmers to markets for agricultural export crops helps realize the gains from trade. |
Выход фермеров на рынки экспортной сельскохозяйственной продукции позволяет реализовать выгоды от торговли. |
Policies and practical measures are being implemented to improve access by small-scale farmers to local and global markets. |
В настоящее время осуществляются стратегии и практические меры, нацеленные на расширение доступа мелких фермеров на местные и глобальные рынки. |
The success of smallholder farmers in selling their goods at competitive prices depends on their ability to access markets. |
Успешная реализация мелкими фермерами своей продукции по конкурентоспособным ценам зависит от наличия у них доступа на рынки. |
It is vital to improve access to markets for farmers, including women farmers. |
Крайне необходимо расширить доступ фермеров, в том числе женщин-фермеров, на рынки. |
Human beings receive care from a range of institutions (households and families; States; markets; and the not-for-profit sector). |
Люди получают помощь от целого ряда институтов (домашнее хозяйство и семьи; государство; рынки; и некоммерческий сектор). |
On the expenditure side, resources can be allocated to enhance the productive capacity of women and to support their access to markets. |
Применительно к расходам ресурсы могут выделяться для повышения производственного потенциала женщин и поддержки их доступа на рынки. |
The World Survey will focus on women's access to labour markets and decent work. |
Основное внимание в Мировом обзоре будет уделено доступу женщин на рынки труда и к достойной занятости. |
Women's access to land and other resources and assets, including through inheritance, markets and legislation, will be explored. |
Будет рассмотрен вопрос о доступе женщин к земле и другим ресурсам и активам, в том числе через наследование, рынки и законодательство. |
The analysis highlighted the emphasis of the overall portfolio on natural resources management and support for access to markets. |
В результате анализа установлено, что в целом по портфелю проектов основное внимание уделяется вопросам рационального использования природных ресурсов и содействию выходу на рынки. |