Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Other means of funding development, including those associated with trade, the transfer of technology, direct investment or access to private capital markets, will be more relevant. Более актуальное значение для них будут иметь другие методы привлечения необходимых средств на цели развития, в частности методы, связанные с торговлей, передачей технологий, прямыми инвестициями или предоставлением доступа на частные рынки капитала.
It was also emphasized that gaining increased market access is only valuable to developing countries if they can increase production to supply those markets. Подчеркивалось также, что получение более широкого доступа на рынки приносит выгоду развивающимся странам только в том случае, если они могут увеличить производство для осуществления поставок на эти рынки.
The international financial organizations will need to go beyond promoting macroeconomic discipline and liberalization to support institution-building in such areas as markets, law enforcement and public governance to enable institutional convergence between developed and developing countries. Международным финансовым организациям необходимо будет пойти дальше поощрения макроэкономической дисциплины и либерализации и поддержать институциональное строительство в таких областях, как рынки, обеспечение законности и государственное управление, в целях обеспечения институциональной конвергенции между развитыми и развивающими странами.
One of the aims of regional monetary and financial cooperation could be to provide long-term financing through regional development banks or regional capital markets. Одна из целей регионального сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой сферах может заключаться в обеспечении долгосрочного финансирования через региональные банки развития или региональные рынки капитала.
Let us not respond to economic uncertainty in a way that is sure to make it worse, by seeking to protect national markets against free exchange. Давайте не будем реагировать на экономическую неопределенность стремлением оградить национальные рынки от свободного обмена, это несомненно приведет лишь к ее усилению.
Rural livelihoods in specific rural subsectors, concepts such as assets, extension, markets, risks and vulnerability, were among the range of issues covered. В сферу затронутых вопросов входят средства к существованию в сельском хозяйстве для конкретных подсекторов сельского хозяйства, а также такие понятия, как активы, распространение опыта, рынки, риски и уязвимость.
CICAD noted that if alternative development programmes were to succeed, it was necessary to study the markets for their products. СИКАД отметила, что для обеспечения успешного осуществления программ альтернативного развития необходимо изучить рынки для произведенной в их рамках продукции.
It was also suggested that Governments should be asked to set up coherent policies on international trade in order to allow equitable access of dryland products to the markets. Было также выражено мнение о том, что к правительствам следует обратиться с просьбой выработать последовательную политику в отношении международной торговли для обеспечения равного доступа на рынки для продукции, вырабатываемой в засушливых районах.
He said that to that end the Ministry of Natural Resources and Labour had built new roads to improve farmers' access to markets. Он сказал, что с этой целью министерство природных и трудовых ресурсов построило новые дороги для того, чтобы улучшить доступ фермеров на рынки.
The international financial institutions should improve their financing mechanisms by introducing transparent and non-discriminatory procedures, so as to help countries in difficulty to return to solvency and regain access to international financial markets. Международным финансовым учреждениям следует улучшить свои механизмы финансирования путем создания транспарентных и недискриминационных механизмов, с тем чтобы помочь странам, испытывающим трудности, восстановить свою платежеспособность и вновь получить доступ на международные финансовые рынки.
Ensuring broadly shared economic growth and prosperity required strong collective commitment at both national and international levels. The developed countries must open their markets to the exports of developing countries. Обеспечение сбалансированного экономического роста и благосостояния требует решительной коллективной позиции как на национальном, так и на международном уровнях; в частности, развивающиеся страны должны иметь доступ на рынки промышленно развитых стран для продажи своей экспортной продукции.
Efforts should be directed at promoting the integration of those countries into the world economy through access to markets, transfer of technology and appropriate levels of development financing. Следует способствовать интеграции этих стран в мировую экономику путем предоставления им доступа на рынки, передачи технологий и финансирования развития на надлежащем уровне.
The constraints which impeded their access to markets should be lifted and the digital divide should be reduced. Ограничения, которые затрудняют им доступ на рынки, должны быть сняты, а "цифровой разрыв" сокращен.
Moreover, Africa is waiting for the support of the international community in the crucial area of access to the markets of the countries of the North. Далее, Африка рассчитывает на поддержку международного сообщества по ключевому вопросу - доступу на рынки стран Севера.
Additionally, businesses cannot take advantage of new methods of conducting commercial transactions if adequate transport infrastructures and services do not exist in order to convey goods to markets. Кроме того, предприятия не имеют возможности использовать новые методы ведения коммерческих операций в отсутствии надлежащих транспортных инфраструктур и услуг для обеспечения поступления товаров на рынки.
Entering new regional markets and development of the home market; выход на новые региональные рынки и развитие отечественных рынков;
It has some of the world's fastest growing economies, largest production bases and consumer markets, and most active trading partners. В нем находятся некоторые из наиболее быстро развивающихся экономик мира, крупнейшие производственные базы и потребительские рынки, а также наиболее активные торговые партнеры.
As global labour markets both shape and adapt to the emerging occupational structures of growing economies, human resources development strategies must balance the demands of new employment sectors with the supply of required skill. Поскольку глобальные рынки труда, с одной стороны, формируют складывающиеся структуры занятости в странах с растущей экономикой, а с другой - адаптируются к ним, стратегии в области развития людских ресурсов должны обеспечивать баланс между спросом новых секторов занятости и предложением требующихся специалистов.
So, externalities move back and forth between different groups of countries, albeit affecting smaller markets typically more severely than larger ones. Таким образом влияние внешних факторов сказывается то в одних, то в других группах стран, хотя и затрагивает малые рынки, как правило, более сильно, чем крупные.
However, a number of factors seriously affect the competitiveness of developing countries, while others have impeded their access to markets. При этом ряд факторов серьезно влияет на конкурентоспособность развивающихся стран, другие же препятствуют их доступу на рынки.
Second, as many and possibly most TK-derived products never enter modern markets, they are excluded from sectoral or GNP indices. Во-вторых, поскольку множество и даже, возможно, большинство товаров, производимых на базе ТЗ, никогда не попадают на современные рынки, они не учитываются в отраслевых индексах или индексах ВНП.
The large enterprises, being their customers, open up new markets for them, often facilitate regular sales and growth, which permits economies of scale. Крупные предприятия, выступая в роли их клиентов, открывают для них новые рынки, часто способствуют налаживанию стабильного сбыта и росту этих компаний, что позволяет им обеспечивать "эффект масштаба".
It also depends on whether exports into their respective markets on most-favoured-nation (MFN) terms or under preferential arrangements (reciprocal or non-reciprocal). Они зависят также от того, поставляется ли на их рынки продукция на условиях наиболее благоприятствуемой нации (НБН) или преференциальных соглашений (взаимных или невзаимных).
In any future negotiations, developing countries, as major importers of construction services, are likely to be requested to open further their markets. В ходе любых переговоров в будущем развивающимся странам, являющимся главными импортерами строительных услуг, очевидно, будет предложено еще шире открыть свои рынки.
Such exports would take a very long time to make their presence felt in global markets if they were marketed through traditional channels alone. Если маркетинг такой экспортной продукции будет осуществляться только по традиционным каналам, то для ее проникновения на глобальные рынки потребуется очень много времени.