| Internal markets were fundamental in that regard and smaller countries could work together to form regional markets. | В этой связи решающую роль играет внутренний рынок, и малые страны могут вместе создавать региональные рынки. |
| Such carbon markets, including international voluntary markets, will be considered in the next section on long-term sustainability. | О таких «рынках углерода», включая международные добровольные рынки, речь пойдет в следующем разделе, посвященном долговременной устойчивости. |
| Although developed countries are the main markets for organic products, domestic markets are growing in many developing countries. | Хотя основными рынками биологически чистых товаров являются развитые страны, во многих развивающихся странах также быстро развиваются отечественные рынки. |
| Free markets contribute to development only in those countries which have free access to markets for their goods. | Свободные рынки способствуют развитию только в тех странах, которые имеют свободный доступ к рынкам для своих товаров. |
| Movement toward truly free, open markets in which developing countries are able to access the markets of the developed countries is needed. | Необходимо двигаться в направлении создания действительно свободной, открытой рыночной системы, в рамках которой развивающиеся страны будут иметь возможность выходить на рынки развитых стран. |
| Outflows may also increase from countries in which domestic markets were growing slower than foreign markets. | Отток инвестиций может также увеличиться из стран, в которых внутренние рынки растут медленнее зарубежных рынков. |
| Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. | Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. |
| It is a segmented market, and there are two basic types: regulated markets and voluntary markets. | Это сегментированный рынок, и здесь существуют два основных типа: регламентированные и добровольные рынки. |
| Farmers' markets are markets in which producers sell directly to consumers. | Фермерские рынки являются местами розничной торговли с участием фермеров, продающих продукты питания потребителям. |
| TNCs are the key mechanism through which national labour markets are affected by international capital conditions and regional changes in goods and services markets. | ТНК представляют собой основной механизм, через который конъюнктура международных рынков капитала и региональные изменения на рынках товаров и услуг воздействуют на национальные рынки рабочей силы. |
| On the one hand, flexible labour markets facilitate firms' and countries' adjustment to changes in markets or to shocks. | С одной стороны, гибкие рынки труда помогают компаниям и странам приспосабливаться в случае изменения рыночной конъюнктуры или потрясений. |
| If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere. | Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся. |
| Existing markets consist of a variety of uses comparable to the markets for natural gas. | Существующие рынки включают различные сферы применения, аналогичные рынкам природного газа. |
| Both conventional markets and new markets are available for China, Eastern Europe and the former Soviet Union. | Традиционные и новые рынки имеются для Китая, Восточной Европы и стран бывшего Советского Союза. |
| Besides strengthening local and regional markets in Africa, we have to open our markets. | Помимо укрепления местных и региональных рынков в Африке мы должны открыть наши рынки. |
| Given these critical differences, informal markets tended to manifest certain characteristics of potentially competitive markets. | С учетом этих важных различий неформальные рынки, как правило, проявляют определенные черты потенциально конкурентных рынков. |
| The simple truth is that global markets, like domestic markets, can fail. | А дело все в том, что крах может постичь мировые рынки так же, как и внутренние. |
| Therefore, competition takes place for markets, rather than in markets. | Вот почему конкуренция ведется за рынки, а не на рынках. |
| Commodity markets are undergoing rapid change, with closed commodity chains rapidly replacing wholesale or spot markets. | Рынки массовых товаров претерпевают стремительные изменения, когда закрытые товарные цепи быстро приходят на смену оптовым или спотовым биржевым рынкам. |
| Certainly, though, new markets open up and the functioning of existing markets is made more efficient. | Впрочем, несомненно, открываются новые рынки, а эффективность существующих возрастает. |
| In order to access these markets, small island developing States must develop and exercise the financial discipline imposed by these markets. | Для обеспечения доступа на эти рынки малым островным развивающимся государствам необходимо разработать соответствующие механизмы и соблюдать финансовую дисциплину, введенную на таких рынках. |
| Local electricity markets in the Central region advanced during the last few years in their efforts to come closer to developed European markets. | Местные рынки электроэнергии в центральном регионе в последние несколько лет наращивают свои усилия по сближению с развитыми европейскими рынками. |
| Evidence suggests that collective actions by farmers may lead to reducing transactions costs, connecting farmers to markets and improving their bargaining position in those markets. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что коллективные действия фермеров позволяют снизить транзакционные издержки, обеспечить выход продукции фермерских хозяйств на рынки и улучшить их позиции на таких рынках. |
| ICTs have also reduced transaction and search costs in both product and factor markets, with a direct influence on labour markets. | ИКТ снижают также операционные и поисковые издержки на рынках как товаров, так и факторов производства, что оказывает непосредственное влияние на рынки труда. |
| Real estate markets continued a schism that began in 2009, separating high-growth markets such as China, India and Brazil from low-growth markets such as Japan, the United States and Europe. | Дробление рынков недвижимости, начавшееся в 2009 году, продолжалось и привело к тому, что быстро растущие рынки, например Китай, Индия и Бразилия, отделились от таких медленно растущих рынков, как Япония, Соединенные Штаты и Европа. |