There are a number of instances where United States and European competition authorities have uncovered evidence that private international cartels have affected developing country markets. |
Есть целый ряд примеров, когда занимающиеся вопросами конкуренции органы Соединенных Штатов и европейских стран раскрывали факты, свидетельствующие о том, что частные международные картели воздействовали на рынки развивающихся стран. |
An increasing number of countries have established secondary stock markets that designed to help new technology-oriented companies obtain equity financing. |
Все большее число стран создают вторичные фондовые рынки, призванные облегчить новым компаниям с технологической ориентацией получение акционерного финансирования. |
The financial markets were a dynamic, worldwide industry whose innovations could not be predicted. |
Финансовые рынки являются динамичной отраслью мировой экономики, развитие которой невозможно предсказать. |
In the area of trade we look for better opportunities for developing countries to gain access to markets. |
В области торговли мы ищем более эффективные возможности для развивающихся стран, позволяющие обеспечить нам доступ на рынки. |
The representative of Pakistan stated that access to world markets was a necessary prerequisite for economic growth and development. |
Представитель Пакистана заявил, что доступ на мировые рынки является одним из необходимых условий экономического роста и развития. |
However, particularly attractive for such foreign direct investment are large markets with a significant skilled labour force and economies of scale. |
Однако особо привлекательными для таких прямых иностранных инвестиций являются крупные рынки с наличием многочисленной квалифицированной рабочей силы и экономикой, обусловленной ростом масштаба производства. |
Among the main reasons are quality and quantity inadequacies and difficulties in entering markets dominated by large firms which are often owners of well-known trademarks. |
Одной из основных причин является несоответствие качества и количества и сложность проникновения на рынки, где господствуют крупные фирмы, которые зачастую являются владельцами хорошо известных торговых марок. |
Development of credible national "codes of good practice" by business associations in exporting countries can help in entering and maintaining markets. |
Разработка эффективных национальных "кодексов добросовестной практики" торгово-промышленными организациями в странах-экспортерах может помочь проникновению на рынки и закреплению на них. |
Improved business management practices are important not only for success in entering new commodity markets but also for industrialization. |
Совершенствование методов делового управления имеет важное значение не только для достижения успеха при проникновении на новые рынки сырьевых товаров, но и для индустриализации. |
Improving access to industrialized country markets for products of developing countries will be crucial to support their reform efforts. |
Расширение доступа на рынки промышленных стран для продукции из развивающихся стран имеет существенное значение для поддержки их усилий по реализации реформ. |
He also expressed some concern about the phasing out of the preferential access of LDCs to developed markets. |
Оратор высказал также определенную обеспокоенность в связи с постепенным исчезновением преференциального доступа НРС на рынки развитых стран. |
Other factors, especially insecurity that can reduce access to markets, will also continue to be monitored. |
Необходимо учитывать также и другие факторы, особенно отсутствие безопасности, что может сократить доступ на рынки. |
Unregulated markets remain common in the vicinity of the Coordination Line. |
Около тактической координационной линии сохраняются никем не регулируемые рынки. |
Security agencies on both sides of the border have cooperated to control the markets and to suppress illegal activities. |
Органы безопасности по обе стороны границы сотрудничают для того, чтобы контролировать эти рынки и вести борьбу с незаконной деятельностью. |
Illegal markets continue to operate on the borders, with some becoming larger and more difficult to patrol and manage. |
На границах продолжают функционировать незаконные рынки, при этом некоторые из них разрастаются и их становится все труднее патрулировать и контролировать. |
There are indications that suspected militia elements use the markets to extort money from traders. |
Имеются свидетельства того, что подозреваемые члены повстанческих подразделений используют рынки для вымогательства денег у торговцев. |
New research, technologies and markets are creating opportunities for accessing and using the ocean and its resources. |
Новые исследования, технологии и рынки создают возможности для доступа и использования океана и его ресурсов. |
Capacity constraints could, however, be an obstacle preventing many developing countries from reaping the benefits of more accessible markets. |
Однако ограниченность потенциала может стать фактором, препятствующим использованию многими развивающимися странами преимуществ более широкого доступа на рынки. |
It further allows for greater flexibility in the adjustment to changes in conditions of services or markets. |
Кроме того, оно позволяет добиваться большей степени гибкости в процессе приспособления к переменам в условиях, затрагивающих услуги или рынки. |
In addition, fish caught in contravention of applicable conservation and management measures continue to enter markets. |
Кроме того, на рынки продолжает попадать рыба, добытая с нарушением применимых рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
This prevented not only the movement of humanitarian assistance vehicles, but also of trucks transporting agricultural produce to markets and distribution points. |
Это воспрепятствовало не только движению транспортных средств для оказания гуманитарной помощи, но и грузовиков, перевозящих сельскохозяйственную продукцию на рынки и в места распределения. |
The opening-up of road networks will allow rural women to transport their goods to markets around the country at affordable costs. |
Открытие дорожных сетей позволит сельским женщинам доставлять свои товары на рынки по всей стране при доступных транспортных расходах. |
There was a need for a strategic approach to prepare developing countries to enter global markets. |
Необходимо разработать такой стратегический подход, который позволил бы развивающимся странам подготовиться к выходу на мировые рынки. |
Non-bank domestic and international capital markets represent another potentially important source of trade and investment finance. |
Еще одним потенциально важным источником финансирования торговли и инвестиций являются отечественные и международные небанковские рынки капиталов. |
Most European transition economies also have very limited corporate bond markets. |
Большинство европейских стран с переходной экономикой также имеют весьма ограниченные рынки корпоративных облигаций. |