| On the contrary, we should have learned from the crisis that financial markets need regulation, and that cross-border capital flows are particularly dangerous. | Напротив, мы должны извлечь из кризиса, что финансовые рынки нуждаются в регулировании и что трансграничные потоки капитала особенно опасны. |
| European Central Bank President Mario Draghi's announcement last summer that the ECB would do "whatever it takes" to preserve the euro reassured financial markets. | Объявление президента Европейского центрального банка Марио Драги прошлым летом о том, что ЕЦБ будет делать «все, что потребуется», чтобы сохранить евро, успокоило финансовые рынки. |
| We sell that cargo to markets that will never have you. | Мы продаём их на недоступные вам рынки. |
| Economists often assume that markets are inert, that they do not touch or taint the goods they exchange. | Экономисты часто предполагают, что рынки инертны, что они не трогают и не портят обмениваемые товары. |
| But once we see that markets change the character of goods, we have to debate among ourselves these bigger questions about how to value goods. | Но как только мы увидим, что рынки меняют характер товаров, мы должны будем обсуждать более крупные вопросы об оценке благ. |
| And then, in economics, there's an active producer and a passive consumer, which explains why business always has to penetrate new markets. | В экономике есть активный производитель и пассивный потребитель, что объясняет, почему бизнесу все время приходится внедряться на новые рынки. |
| And those who remain in the village can shift over to cash crops to send food to the new growing markets in town. | Оставшиеся же в деревне могут переключиться на выращивание культур для продажи и снабжать продуктами возросшие в объёме городские рынки. |
| This time it was not the military, but the markets, that put a gun to our collective heads. | В тот раз не военные, а рынки приставили дуло ко всем нашим головам. |
| Hyundai Construction began operating outside of South Korea in 1965, initially entering the markets of Guam, Thailand and Vietnam. | С 1965 года Hyundai начала выходить на строительные рынки Гуама, Таиланда и Вьетнама. |
| VK Mobile targeted primarily markets in Japan, Hong Kong, China, Europe, Australia, Taiwan, United States and Canada. | VK Mobile ориентирована в первую очередь на рынки Японии, Гонконга, Китая, Европы, Австралии, Тайваня, США и Канады. |
| The greater the repatriation component, the larger the negative impact on some financial markets. | Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки. |
| Furthermore, the Fed has now exited quantitative easing and is showing a willingness to start raising policy rates sooner than markets expected. | Кроме того, ФРС сейчас вышла из количественного послабления и демонстрирует готовность начать повышение политики процентной ставки раньше, чем ожидали рынки. |
| Before World War I, Europe's civil-law countries were developing securities markets as fast as the US and the UK. | До Первой Мировой Войны в европейских странах гражданского права рынки ценных бумаг развивались также быстро, как в США и Великобритании. |
| Financial markets would be more easily convinced if such support were complemented by the recipient countries' acceptance of the fiscal pact, together with technical help to strengthen their governance. | Финансовые рынки будет легче убеждать, если подобная поддержка будет дополняться принятием странами-получателями налогово-бюджетного соглашения наряду с технической помощью для укрепления их руководства. |
| Financial markets and institutions with global reach need a global macro-prudential regulator, not just a loosely organized college of supervisors. | Финансовые рынки и институты с обширной географией нуждаются в глобальном макро-пруденциальном регуляторе, а не в каком-то плохо организованном колледже наблюдателей. |
| But markets do not trust this message - and for good reason: it is not credible, because it makes no economic sense. | Но рынки не доверяют этому посланию - и по понятной причине: оно не заслуживает доверия, потому что в нем нет экономического смысла. |
| Repeated financial crises have tempered even the right's faith in unregulated markets, while the left has become more realistic and cautious about state planning and bureaucratic processes. | Повторяющиеся финансовые кризисы умерили веру правых в нерегулируемые рынки, а левые стали более реалистичными и осторожными в государственном планировании и бюрократических процедурах. |
| But, with aggregate demand falling below growing aggregate supply, slack goods markets will lead to lower inflation as firms' pricing power is restrained. | Но совокупный спрос, который падает ниже совокупного предложения, вялые товарные рынки приведут к более низкой инфляции, так как возможности фирмы для ценообразования ограничены. |
| CAMBRIDGE - When the financial crisis of 2008 hit, many shocked critics asked why markets, regulators, and financial experts failed to see it coming. | КЕМБРИДЖ. Когда в 2008 году разразился финансовый кризис, многие потрясенные критики задавали вопрос, почему рынки, контролирующие органы и финансовые эксперты не смогли предвидеть его наступление. |
| So far, China has looked to external markets so that exporters can achieve the economies of scale needed to improve quality and move up the value chain. | До сих пор Китай направлял свое внимание на внешние рынки, чтобы экспортеры могли выйти на уровень, когда можно почувствовать экономию от масштабов производства, необходимую для улучшения качества и продвижения вверх по цепочке приращения стоимости. |
| So long as the markets were rising, the paradox of vigorous capitalist development overseen by the world's largest and strongest Communist party confounded only academics and old-school Marxists. | Пока рынки росли, парадокс энергичного капиталистического развития под надзором крупнейшей и сильнейшей в мире коммунистической партии ставил в тупик лишь ученых и марксистов старой школы. |
| Whether China's economy can continue to grow rapidly will depend far more on its ability to reform than on how its stock markets perform. | Сможет ли экономика Китая продолжать расти быстрыми темпами, будет зависеть гораздо больше от его способности провести реформы, чем от того, как ведут себя его фондовые рынки. |
| Indeed, co-investment with the EBRD can provide Chinese companies with local knowledge - and potentially even protection - as they navigate new markets. | И действительно, совместные с ЕБРР инвестиции могут дать китайским компаниям необходимые знания - а потенциально даже защиту - по мере того, как они проникают на новые рынки. |
| The root cause of the current global crisis was intellectual hubris in the form of the blind belief that markets would always resolve their own problems and contradictions. | Основная причина нынешнего глобального кризиса заключается в интеллектуальном высокомерии в виде слепой веры в то, что рынки всегда смогут решить свои собственные проблемы и противоречия. |
| His work on margin requirements had a crucial impact on shaping the reform of the legal framework governing the markets of futures on stock indices in the US. | Его работы по маржинальным требованиям значительно повлияло на формирование реформы правовой базы, регулирующей рынки фьючерсов на фондовых индексах в США. |