The annual meeting serves as an important opportunity to network and seize new business opportunities, particularly for those entrepreneurs aiming to expand their markets abroad. |
Это ежегодное совещание открывает широкое поле для налаживания контактов и реализации новых деловых возможностей, в частности для тех предпринимателей, которые намерены расширить свои рынки за рубежом. |
However, this is not a long-term strategy and countries have to raise skill levels to grow in open, competitive markets. |
Однако это не отвечает интересам долгосрочной стратегии, и странам приходится «повышать квалификацию своих кадров для выхода на открытые, конкурентные рынки. |
First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. |
Во-первых, они могут постараться привлечь инвестиции, которые помогут им обслуживать крупные, привлекательные рынки со своей территории. |
It is an important instrument for stimulating export from the CEE countries to West European markets. |
Сертификация является важным инструментом для стимулирования развития экспорта стран ЦВЕ на западноевропейские рынки. |
In many transition economies the land and property markets are still weak. |
Во многих странах с переходной экономикой рынки земли и собственности все еще развиты слабо. |
New sellers may be identified via electronic markets, as can new products and services. |
Электронные рынки могут содействовать выявлению новых продавцов, а также новых продуктов и услуг. |
Conversely, markets in developing countries represent many environmental needs. |
Напротив, рынки в развивающихся странах отражают многочисленные экологические потребности. |
In spite of environmental regulatory drivers, environmental markets are very sensitive to economic cycles. |
Несмотря на существование нормативно-правовых стимулов, экологические рынки очень чувствительны к экономическим циклам. |
Developing countries' exports tend to be orientated mainly towards regional markets. |
Экспорт развивающихся стран ориентирован главным образом на региональные рынки. |
This results in an increasing internal push for cross border supply of services into foreign markets. |
Это ведет к усилению внутренних побудительных мотивов к расширению трансграничного предоставления услуг на внешние рынки. |
Capital markets in Kenya, though fairly well developed by African standards, are small and volatile. |
Рынки капитала в Кении, пусть даже будучи хорошо развитыми по африканским стандартам, являются небольшими и уязвимыми. |
With the recent financial and accounting scandals and their impact on capital markets and pensions, these concerns have become more acute. |
Эти опасения стали еще более актуальными в связи с недавними скандалами в области финансовых вопросов и отчетности и их влиянием на рынки капитала и пенсионные системы. |
Geographical diversification may be achieved by seeking new markets while drawing on the advantage of geographical or cultural proximity. |
Географическая диверсификация достигается путем выхода на новые рынки с опорой на преимущества географической или культурной близости. |
Truffles are grown in different parts of the world and, notably truffles from China have arrived on European markets. |
Трюфели растут в различных частях мира, в частности на европейские рынки начали осуществляться поставки трюфелей из Китая. |
However, corruption was there to disprove that, and it affected not only Governments, but also markets. |
Однако этот миф разрушила коррупция, которая затронула не только правительства, но и рынки. |
It must be asked whether the underdeveloped capital markets of developing countries could withstand the shocks transmitted through a freely operating global financial network. |
Необходимо поднять вопрос о том, могут ли недостаточно развитые рынки капитала в развивающихся странах противостоять шоковым потрясениям, распространяющимся через свободно функционирующую глобальную финансовую сеть. |
An inescapable result is increased supplies on world markets, leading to downward pressure on prices. |
Неизбежным результатом этого является увеличение поставок на мировые рынки, порождающее понижательное давление на цены. |
Genuine policy reforms in both pillars were needed to deliver real change in global agricultural markets. |
Неспособность заключить соглашение о порядке действий в отношении сельского хозяйства является результатом значительного несоответствия позиций как по внутренней поддержке, так и по доступу на рынки. |
Stock markets both in Kuwait and in Qatar turned in an excellent performance in 2002. |
Рынки ценных бумаг как в Кувейте, так и в Катаре продемонстрировали в 2002 году превосходные результаты. |
Without an appropriate and effective regulatory framework, financial liberalization could be damaging in underdeveloped national capital markets. |
Без надлежащего и эффективного регулирующего механизма финансовая либерализация может подорвать недостаточно развитые национальные рынки капитала. |
Women study longer than men and enter the labour markets older than men. |
Женщины проходят обучение в течение более длительного времени, чем мужчины, и приходят на рынки труда в более зрелом возрасте. |
Trade finance not only supplies liquidity necessary for efficient trade, but also enables less creditworthy and poorer countries to access international capital markets at a lower cost. |
Торговые кредиты не только обеспечивают ликвидные средства, необходимые для эффективного ведения торговли, но и предоставляют менее кредитоспособным и более бедным странам возможность доступа на международные рынки капитала при более низких издержках. |
The financial markets are continuously developing, with new financial instruments being devised. |
Финансовые рынки непрерывно развиваются, и постоянно появляются новые финансовые инструменты. |
In this way, organized crime distorts markets. |
Таким образом, организованная преступность влияет на рынки. |
At the same time, open markets have fostered increased trade in goods and services. |
В то же время открытые рынки способствовали развитию торговли товарами и услугами. |