Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Governments realized that markets alone cannot self-regulate and started improving regulatory and institutional frameworks for the financial sector. Правительства осознали, что сами рынки не могут саморегулироваться, и начали совершенствовать регулятивную и институциональную базу финансового сектора.
The economic crisis strongly impacted currency markets (figure 7). Экономический кризис оказал сильное влияние на валютные рынки (диаграмма 7).
Many sought to identify and produce competitively new products, and new markets. Многие из них предприняли попытки определить и обеспечить производство новых конкурентоспособных товаров и освоить новые рынки.
Global markets for such produce have been growing at rates of over 15 per cent per annum over the past two decades. В последние два десятилетия глобальные рынки для такой продукции росли ежегодными темпами, превышающими 15%.
In early 2008 the markets were at their peak with an expansion in mine investment and record profits. В начале 2008 года эти рынки достигли своего пика в связи с наращиванием инвестиций в горнодобывающие отрасли и получением рекордных прибылей.
However, it was pointed out that markets should work "holistically" to ensure that tradable risk management instruments are effective. Вместе с тем было указано, что для обеспечения эффективности оборотных инструментов управления рисками рынки должны функционировать на комплексной основе.
Following a period of steadily rising prices after the turn of the millennium, commodity markets were hit by severe turbulence during 2008. Вслед за периодом неуклонного роста цен после начала нового тысячелетия в 2008 году рынки сырьевых товаров вступили в полосу серьезных потрясений.
In 2008, these markets were heavily influenced by the reactions of institutional investors to growing economic and financial uncertainties. В 2008 году эти рынки находились под сильным влиянием реакции институциональных инвесторов на усиление экономической и финансовой неопределенности.
Thus, it is possible that commodity markets will experience more price instability pending a robust and self-sustaining economic recovery. Таким образом, вполне возможно, что до мощного и устойчивого экономического оживления рынки сырьевых товаров еще не раз столкнутся с проблемой нестабильности цен.
In exchange, ESA countries will gradually open their markets to the EU over the next 15 years. В обмен на это страны ВЮА поэтапно открывают свои рынки для ЕС на протяжении следующих 15 лет.
They would also need to properly manage their assets, enhance existing capital markets and introduce flexibility in their exchange rate regime. Кроме того, они должны эффективно управлять своими активами, развивать свои рынки капитала и повысить гибкость валютного курса.
Regional markets could provide important opportunities to expand market opportunities and to develop appropriate standards. Региональные рынки способны открывать важные возможности расширения рыночных возможностей и выработки надлежащих стандартов.
Other experts stressed that history shows that over time, markets allocate capital and resources more efficiently than governments. Другие эксперты подчеркивали, что, как показывает история, с течением времени рынки распределяют капиталы и ресурсы эффективнее, чем государство.
With respect to portfolio investment, most countries in the survey are slowly developing formally organized capital markets. Что касается портфельных инвестиций, то в большинстве стран, включенных в выборку при проведении упомянутого обследования, медленно развиваются организованные фондовые рынки.
The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. Особые характеристики банковского и финансового сектора делают его более чувствительным к системным рискам, нежели другие рынки.
Under normal economic circumstances, competitive markets work for the benefit of consumers and efficient firms. При нормальной экономической ситуации конкурирующие рынки работают в пользу потребителей и эффективно работающих фирм.
During an economic boom there is expansion and lots of entry into new markets. В период экономического подъема происходит расширение их деятельности и выход на новые рынки.
During a downturn, firms contract and leave markets in order to adjust to reduced customer spending. Во время депрессии фирмы сокращают свою деятельность и оставляют рынки, чтобы приспособиться к сокращению расходов потребителей.
The vast majority of exports from developing countries are now imported free from custom duties in developed country markets. В настоящее время подавляющее большинство экспортных товаров из развивающихся стран ввозится на рынки развитых стран беспошлинно.
Global recovery remains fragile, international financial markets are volatile and the pursuit of sustainable development faces daunting challenges. Глобальное восстановление все еще неустойчиво, международные финансовые рынки нестабильны, а усилия по обеспечению устойчивого развития сталкиваются с огромными проблемами.
It is proposed that such goods be known as "regional goods", since they will be approved only for markets in specific regions. Такую продукцию предлагается называть «региональной продукцией», поскольку она может быть допущена на рынки только определенных регионов.
Globalization calls for simpler and more effective access to the markets of the various countries. Глобализация экономики требует более упрощенного и эффективного доступа на рынки различных стран.
However, markets there remained fragmented and price controls, poor infrastructure and lack of competitiveness continued to hamper production. Однако рынки в этом регионе по-прежнему разобщены, и контроль цен, недостатки в инфраструктуре и отсутствие конку-ренции продолжают препятствовать производству.
The conference had addressed access to markets, the establishment of linkages, technology transfer and the sharing of experiences. На конференции были затронуты вопросы выхода на рынки, налаживания связей, передачи технологий и обмена опытом.
Institutional architecture surrounding well-functioning markets (including those for capital and labour) play a critical role for economic development and efficiency. Институциональная архитектура эффективно функционирующих рынков (включая рынки капитала и рабочей силы) играет исключительно важную роль в экономическом развитии и обеспечении эффективности.