| The use of foreign reserves does not deal with the negative impact on asset markets of any sudden outflow. | Как бы то ни было, негативное воздействие внезапного оттока на рынки капитала невозможно компенсировать с помощью использования резервов иностранной валюты. |
| Global economic growth slowed further and financial markets were volatile | Отмечалось дальнейшее замедление глобального экономического роста, а финансовые рынки демонстрировали волатильность |
| Two opposing forces are thus coming to bear on commodity markets. | Таким образом, сырьевые рынки будут находиться под влиянием двух противоположных сил. |
| Deeper capital markets could provide a conduit for the long-term investment necessary for sustainable development. | Источником долгосрочных инвестиций, необходимых для устойчивого развития, могли бы стать более развитые рынки капитала. |
| For example, labour markets can reflect social norms, resulting in unequal outcomes. | Например, рынки труда могут отражать социальные нормы, ведущие к неравенству. |
| Delegations urged the organizations to seek opportunities together to aggregate demand and to determine how greater consolidated buying could influence markets and provide better prices and supply security. | Делегации настоятельно призвали организации к совместному поиску возможностей, позволяющих агрегировать спрос и определить, каким образом увеличение объема совместных закупок может повлиять на рынки и обеспечить более низкие цены и гарантии поставок. |
| Thus, attention has shifted to domestic and regional markets as sources of economic growth. | Поэтому акцент был смещен на внутренние региональные рынки, рассматриваемые в качестве источников экономического роста. |
| Businesses and markets are rewarded by the uptake of new technology and the speed at which information can be accessed. | Компании и рынки получают выгоду от новых технологий и повышения скорости распространения информации. |
| Poor conditions of work including low pay drive skilled labour to more lucrative labour markets. | Плохие условия труда, включая низкую оплату, вынуждают квалифицированный персонал перемещаться на более привлекательные рынки труда. |
| Displacement of pastoralists is closely linked to the loss of livestock and of access to markets. | Перемещение скотоводов неразрывно связано с потерей поголовья скота и доступа на рынки. |
| One of the reasons was because the housing markets were not active enough for making reliable price estimates. | Одной из причин этого послужило то, что рынки жилья функционировали недостаточно активно для обеспечения надежности расчетных цен. |
| At the same time, local capital markets in many developing countries are not yet ready to fill the gap. | В то же время местные рынки капитала во многих развивающихся странах пока еще не готовы восполнить имеющийся дефицит. |
| Benefits flowing from this could stimulate trade and markets, contributing to debt alleviation and employment. | Доходы из этой сферы могут стимулировать торговлю и рынки, способствуя ослаблению бремени задолженности и снижению уровня безработицы. |
| I was allowed to secretly open our markets for an American pipeline. | Мне разрешили тайно открыть наши рынки для американского трубопровода. |
| In other news this morning, the markets opened significantly lower... | К другим новостям этого утра - рынки открылись со значительного снижения... |
| And the oil companies, the markets, the multinationals, the Americans. | И все нефтяные компании, рынки, международные корпорации, американцы. |
| Diversity means new ideas and new markets. | Многонациональность означает новые идеи и новые рынки. |
| I don't wear vintage clothes, I hate flea markets, I don't collect antiques. | Я не ношу старомодную одежду, ненавижу блошиные рынки, не коллекционирую антиквариат. |
| A strategy to link domestic entrepreneurs and small businesses to global supply chains could also support young entrepreneurs' integration into global markets. | Помочь молодым предпринимателям интегрироваться в мировые рынки может стратегия налаживания контактов между отечественными предпринимателями и малыми предприятиями, с одной стороны, и глобальными производственно-сбытовыми цепочками, с другой. |
| So the grain markets were to the south of the city. | Рынки зерна располагались на юге города. |
| Other content markets like book publishing and radio are also up. | Другие рынки информации - книгоиздание и радио - тоже увеличивают доходы. |
| The markets were up today on good news about the housing sector. | Рынки сегодня выросли от хороших новостей из жилищного сектора. |
| We are looking into new markets in European gas. | Мы ищем новые рынки для европейского газа. |
| However, I do intend to expand to other Libyan markets. | И я заинтересован в расширении и на другие ливийские рынки. |
| So I am going to flood the markets with one trillion U.S. dollars. | Потому я собираюсь закинуть на рынки один триллион долларов США. |