Developing countries are hardly allowed to protect their domestic markets from dumping with such subsidized imports. |
При таком субсидированном импорте развивающихся стран вряд ли кто позволит защищать свои внутренние рынки от демпинга. |
Interconnectedness through the financial markets guarantees that Samoa will always be affected, no matter what. |
Взаимосвязанность с мировой экономикой через финансовые рынки гарантирует Самоа долю пострадавшего. |
The markets for these commodities, especially the market in diamonds, are small and tightly located in a few centres. |
Рынки этих товаров, особенно рынок алмазов, являются небольшими и тесно привязаны к нескольким центрам. |
There is an urgent need to effectively open up markets, with a view to easing the effects of the current crisis. |
Сегодня для смягчения последствий кризиса существует острая необходимость открыть рынки полностью. |
Support the establishment of an information and consultation platform on the business climate for private companies intending to enter into African markets. |
Поддержка создания механизма для обмена информацией и получения консультационной помощи по вопросам условий осуществления предпринимательской деятельности для частных компаний, намеревающихся выйти на африканские рынки. |
Improve access to markets and agricultural competitiveness |
Расширения доступа на рынки и повышения конкурентоспособности в сельском хозяйстве. |
This Association assists more than 15,000 women artisans in a commercial venture that promotes access to national and global markets. |
Эта ассоциация оказывает помощь более 15000 женщин, занятых кустарным производством, в рамках коммерческого предприятия, обеспечивающего доступ на национальные и глобальные рынки. |
This may very well change as carbon markets generate higher revenues that can be reinvested in the mine's drainage infrastructure. |
Ситуация может полностью измениться, поскольку рынки выбросов углерода позволяют получать более высокие доходы, которые могут реинвестироваться в инфраструктуру для отвода метана из шахт. |
The financial markets would close, planes would lose their nav systems. |
Финансовые рынки закроются, самолеты лишатся своей навигационной системы. |
We are severely underserving our youth and female markets. |
Мы непозволительно упускаем молодёжный и женский рынки. |
Analysts are concerned that volatile response trading could plunge world markets into further losses. |
Аналитики обеспокоены, что колеблющаяся торговая реакция может подвергнуть мировые рынки дальнейшим убыткам. |
All those amazing fruit markets, right? |
О, все эти удивительные фруктовые рынки, верно? |
Well, they made an official statement that could spook the markets. |
Ну, они сделали официальное заявление, которое может напугать рынки. |
These global vendors employ their vast experience and resources in devising strategies to position themselves in local and regional markets. |
Эти глобальные поставщики опираются на свой обширный опыт и ресурсы, разрабатывая специальные стратегии выхода на глобальные и региональные рынки. |
Markets have different geographic scopes: the market for infrastructure services is local or regional in scope, whereas commodities markets are mostly worldwide. |
Рынки имеют разный географический охват: рынки инфраструктурных услуг являются по своим масштабам локальными или региональными, тогда как товарные рынки в основном являются мировыми. |
The great challenge in the Caribbean region is to develop new products to sustain exports to new markets while promoting exports to existing markets. |
Крупная задача, стоящая перед Карибским регионом, заключается в разработке новой продукции для поддержания экспорта на новые рынки с поощрением в то же время экспорта на рынки уже существующие. |
While averages hide important specifics, it is also useful to note that for North and Central Asia the markets of PTA partners do not appear to be lucrative, as those markets only account for 16 per cent of that region's exports. |
Хотя средние показатели и затушевывают важные детали, следует также отметить, что для Северной и Центральной Азии рынки партнеров по СПТ, судя по всему, не являются привлекательными, так как на эти рынки приходится всего лишь 16 процентов экспорта этого региона. |
Formal markets, informal markets and the private sector: |
Формальные рынки, неформальные рынки и частный сектор: |
In Africa, bond markets remain undeveloped even at the national level; in most countries, corporate bond markets are either non-existent or remain in their infancy. |
В Африке рынки облигаций по-прежнему не развиты, даже на национальном уровне; в большинстве стран рынки корпоративных облигаций либо не существуют, либо находятся в зачаточном состоянии. |
They've got so much sunk in it that it's very difficult for them to spot emerging new markets. Emerging new markets, then, are the breeding grounds for passionate users. |
Они настолько погрузились в это, что для них очень трудно заметить зарождающиеся новые рынки. Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей. |
While the United States and the European Union (EU) 15 top the list, with their markets exceeding $6 trillion each, developing countries' markets are the main concern of global retailers. |
И хотя ведущие позиции здесь занимают Соединенные Штаты Америки и 15 стран, Европейского союза (ЕС), рынки которых в отдельности превышают 6 трлн. долл. США, основное внимание глобальных предприятий розничной торговли обращено на рынки развивающихся стран. |
Markets are the mechanism by which the private sector operates, and competition policy is concerned with ensuring that markets function efficiently and produce the predicted benefits. |
Рынки представляют собой механизм, с помощью которого действует частный сектор, и политика в области конкуренции призвана обеспечить эффективное функционирование таких рынков и достижение прогнозируемых результатов. |
Power Markets: The aim of the work in this field is to develop realistic models for liberalized power markets, particularly the ones in Europe. |
Энергетические рынки: Целью исследований в этой области является разработка реалистичных моделей современных энергетических рынков, в частности, для Европы. |
Specifically, the close proximity to markets in Kenema and Koidu, in Sierra Leone, encourages trafficking, particularly as those markets are larger and more vibrant than those in the Liberian interior. |
В частности, нелегальной торговле способствует близость к рынкам в Кенеме и Койду в Сьерра-Леоне, в особенности потому, что эти рынки являются более крупными и оживленными, чем рынки на территории Либерии. |
The EU-15 proportion is 78 per cent; the national markets of Germany, France, Spain, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland account for 80 per cent of all national markets within the EU. |
В ЕС-15 эта доля составляет 78%; на национальные рынки Германии, Франции, Испании, Италии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приходится 80% всех национальных рынков в ЕС. |