Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Nor do the great benefits claimed for free international capital markets appear to be reflected in better economic performance, irrespective of its distribution. Равным образом все те огромные выгоды, которые, как утверждают, дают свободные международные рынки капитала, не проявляются в улучшении экономических показателей, независимо от того, как они распределяются.
Another factor within the financial market was that a number of these countries (especially Brazil and Argentina) have well-developed stock markets that provide a vulnerable flank for international volatility. Другая причина, связанная с финансовым рынком, заключалась в том, что в ряде этих стран (особенно в Бразилии и Аргентине) существуют хорошо развитые фондовые рынки, что делает эти страны уязвимыми для международных потрясений.
Finally, cross-border cooperation will be promoted in western, central and southern Africa and control mechanisms will be strengthened to prevent the diversion of pharmaceutical products to illicit markets. И наконец, будет оказано содействие трансграничному сотрудничеству в Западной, Центральной и Южной Африке и будут укреплены контрольные механизмы для предотвращения утечки фармацевтических продуктов на незаконные рынки.
The most controversial issue is over control of the pipelines through which the flow of Caspian oil from Azerbaijan (and later Kazakstan) will reach its markets. Наибольшие противоречия связаны с контролем над нефтепроводами, по которым каспийская нефть из Азербайджана (и впоследствии Казахстана) будет поступать на рынки.
Trade liberalization measures in many cases have been adopted unilaterally by many of the least developed countries, without expansion of access to markets of developed economies. Меры по либерализации торговли часто принимались многими наименее развитыми странами в одностороннем порядке без расширения доступа на рынки развитых стран.
Financial markets could transmit tensions from one market to another, increasing the probability of systemic risks for which the world was not yet prepared. Финансовые рынки могут способствовать распространению напряженности с одного рынка на другой, повышая вероятность системных рисков, к которым мир пока еще не готов.
Tariff and non-tariff barriers should be removed in order to improve the access of commodities from developing countries to the markets of the developed countries. Необходимо устранить тарифные и нетарифные барьеры для расширения доступа сырьевых товаров развивающихся стран на рынки развитых стран.
The recent financial crises had occurred because the Governments concerned, among others, had failed to manage their countries' integration into the capital markets. Недавние финансовые кризисы возникли, помимо прочего, потому, что соответствующие правительства не смогли обеспечить умелое управление процессом интеграции своих стран в рынки капитала.
Moreover, owing to their insolvency and difficult access to international financial markets, those countries ran the greatest risk of being marginalized. Кроме того, в силу своей неплатежеспособности и затрудненного доступа на международные финансовые рынки, эти страны сталкиваются с самой большой опасностью маргинализации.
UNIDO would be a key partner in the development of industrial activities, providing advice on quality, product design, markets and consumer preferences. ЮНИДО будет основным партнером по разработке мероприятий в области промышленности, консультирования по вопросам качества, проектирования изделий, доступа на рынки и особенностей потребительского спроса.
Thirdly, efforts should be made to arrive at a more balanced view of how markets work in different societies and economies and how they interact with government policy interventions. В-третьих, необходимо предпринять усилия, с тем чтобы выработать более сбалансированную позицию в вопросе о том, как функционируют рынки в разных обществах и странах и как они реагируют на вмешательство со стороны правительств.
When they achieve sufficient size and capacity, however, these financial institutions may be expected to access domestic and international commercial funds directly through the financial markets. Однако, когда эти финансовые учреждения достигнут достаточных размеров и создадут достаточный потенциал, можно ожидать, что они получат доступ к внутренним и международным коммерческим ресурсам непосредственно через финансовые рынки.
Open markets and the free flow of goods and services and investment among the countries of the world contribute significantly to achieving the goal of full employment. Свободные рынки и беспрепятственное движение товаров, услуг и инвестиций между странами мира значительно способствуют достижению цели полной занятости.
But markets cannot build social cohesion, which is a product of public and private institutions and the relations that constitute civil society. Однако рынки не могут обеспечивать социальной сплоченности, которая является продуктом деятельности государственных и частных институтов и отношений, из которых складывается гражданское общество.
SMEs developed through their own efforts but faced important problems in their expansion, particularly in opening up new markets. МСП развиваются, опираясь на свои собственные усилия, но наталкиваются на серьезные препятствия при расширении своей деятельности, в особенности при выходе на новые рынки.
The defensive strategy of taking profits where appropriate and increasing investments in those markets and instruments that performed better contributed to the satisfactory performance of the Fund. Удовлетворительные показатели функционирования Фонда были достигнуты благодаря защитительной стратегии, предусматривающей получение прибылей там, где это целесообразно, и увеличение объема инвестиций на те рынки и те ценные бумаги, которые характеризовались лучшими показателями.
There has been remarkable growth and penetration of renewable energies into global markets in recent years, though the share in global energy supply remains low. В последние годы наблюдается заметное развитие и выход возобновляемых источников энергии на мировые рынки, однако их доля в структуре мирового предложения энергии остается небольшой.
How could the opening up of the markets be accelerated? Каким образом ускорить процесс открытия доступа на рынки?
In the emerging integrated global system, there is a demand for international public goods that neither markets nor nation States can provide. В условиях формирующейся комплексной глобальной системы существует спрос на международные общественные блага, которые не могут предоставить ни рынки, ни государства.
Many ESCAP member countries may have to adjust existing export production capacities for export products or seek new markets for them, which requires additional cost and time for marketing. Многим странам-членам ЭСКАТО, возможно, потребуется приспособить имеющиеся мощности по экспортному производству под товары, пригодные для экспорта, или искать новые рынки для них, что потребует дополнительных финансовых и временных затрат в плане маркетинга.
This is a challenge in the sense that, due to its isolation, outside markets are very hard to access likewise transportation. Вызов в том смысле, что, в силу естественной изоляции Токелау внешние рынки трудно достижимы, включая проблему транспорта.
The direct point of entry into over-the-counter emissions trading markets is by contacting participants Самый прямой путь выхода на рынки розничной торговли выбросами - это заключение договоров с участниками.
Another problem is the persistence of protectionist agricultural policies on the part of northern countries, which hamper access to northern markets for southern produce. Другой проблемой является продолжаемая государствами Севера протекционистская политика в сфере сельского хозяйства, препятствующая доступу продуктов Юга на рынки Севера.
The Open-Ended Working Group should examine ways of promoting access by developing countries for their products to world markets, particularly those of developed countries. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть пути обеспечения доступа продукции из развивающихся стран на мировые рынки, в частности на рынки развитых стран.
Access to markets for food products, including organic products, was of key importance for developing countries' exporters. Доступ на рынки для продовольственной продукции, включая биологически чистую продукцию, имеет ключевое значение для экспортеров развивающихся стран.