| Migration has helped to mitigate pressure on domestic labour markets in some countries, particularly in the Commonwealth of Independent States where many emigrants are unskilled and unemployed workers. | Миграция помогла снизить давление на внутренние рынки трудовых ресурсов в некоторых странах, особенно в Содружестве Независимых Государств, где многие эмигранты не имеют требуемой квалификации работы. |
| We would also like to stress the important role of international trade in achieving those objectives through access to markets and other measures aimed at facilitating trade. | Мы также хотели бы подчеркнуть ту важную роль, которую международная торговля играет в достижении этих целей посредством обеспечения доступа на рынки и других мер, направленных на облегчение условий торговли. |
| Also, in many developing countries, particularly in Africa (i.e., South Africa and Kenya) fast-growing markets provided good investment opportunities. | Кроме того, во многих развивающихся странах, в особенности в Африке (т.е. в Южной Африке и Кении), быстроразвивающиеся рынки открывают хорошие инвестиционные возможности. |
| Equally, we hope for conditions that will allow better access to the markets of the more affluent countries to generate resources for development. | Кроме того, мы надеемся, что обеспечить приток ресурсов для финансирования развития позволит создание условий для расширения доступа на рынки более богатых стран. |
| The first is to tear down the walls of protectionism and open up their markets to the products of the developing world. | Первое - снести стены протекционизма и открыть свои рынки для товаров из развивающихся стран. |
| To benefit fully from a development-oriented global trading system, developing countries needed greater access to the markets of developed countries, together with financial assistance to remove supply-side constraints. | С тем чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами ориентированной на развитие глобальной торговой системы, развивающимся странам необходим более широкий доступ на рынки развитых стран наряду с финансовой помощью по устранению ограничений в плане поставок. |
| Important national, regional and international decisions in areas such as development, trade and labour markets are rarely considered in terms of their impact on migration. | Важные национальные, региональные и международные решения в таких областях, как развитие, торговля и рынки труда, редко рассматриваются через призму их воздействия на миграцию. |
| The most important market-driven factor encouraging greater transparency in corporate governance is the increasing number of Brazilian companies that are seeking access to the US capital markets via American Depository Receipts. | Наиболее важным рыночным фактором, способствующим повышению транспарентности в области корпоративного управления, является рост числа бразильских компаний, стремящихся выйти на рынки капитала США посредством получения американских депозитарных расписок. |
| For countries with a mix of official and private creditors and relying on access to international financial markets: | Для стран, сотрудничающих с официальными и частными кредиторами и полагающихся на доступ на международные финансовые рынки: |
| Large preferential margins are sometimes necessary to enable some single-commodity exporting countries with adverse resource endowments (such as some SIDS) to enter import markets. | Значительные преференциальные маржи в некоторых случаях необходимы, чтобы позволить выйти на импортные рынки некоторым странам - монотоварным экспортерам, плохо обеспеченным ресурсами (например, некоторым МОРС). |
| In light of these structural changes, Governments and international development agencies need to internalize the fact that, increasingly, "product markets" mean "supermarkets". | В свете этих структурных сдвигов правительствам и международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, необходимо четко признать тот факт, что "товарные рынки" все чаще означают "супермаркеты". |
| analysing the opportunities provided to developing countries by regional and preferential trade arrangements for fostering their integration into the world markets for audio-visual services; and | ё) проанализировать возможности, предоставляемые развивающимся странам региональными и преференциальными торговыми соглашениями для ускорения их интеграции в мировые рынки аудиовизуальных услуг; и |
| Some smaller developing countries have emphasized the need to retain preferences for their access to developed markets, either on a transitional or a longer-term basis. | Некоторые менее крупные развивающиеся страны подчеркивают необходимость сохранения преференциального доступа на рынки развитых стран, будь то на временной или долгосрочной основе. |
| Create larger markets through regional and bilateral cooperation; | создать крупные рынки путем регионального и двустороннего сотрудничества; |
| In contrast, questions related to improving access to foreign markets for outward investment are of secondary importance, at least for the vast majority of developing countries. | Напротив, вопросы расширения доступа их инвестиций на зарубежные рынки имеют второстепенное значение, по крайней мере для подавляющего большинства развивающихся стран. |
| These projects also help to rehabilitate community assets such as roads, markets, schools, wells, water catchments and irrigation canals. | Эти проекты способствуют также восстановлению материальной базы общин, включая дороги, рынки, школы, колодцы, водосборные объекты и оросительные каналы. |
| The first task was to follow the trail of the individuals concerned from Angola to the diamond markets. | Во-первых, было необходимо выявить маршруты передвижения соответствующих лиц из Анголы на рынки алмазов. |
| Where treatments are protected by IPRs, drug licensing agreements with geographical restrictions could be used so that cheaper drugs do not leak back to wealthier markets. | В тех странах, где лекарства охраняются ПИС, можно было бы использовать соглашение о лицензировании лекарств при соблюдении географических ограничений, чтобы более дешевые лекарства не просачивались на рынки богатых стран. |
| These include empowering people who suffer from social discrimination so that markets will work for them, and taking seriously the equitable distribution of productive assets in a liberalized market. | К их числу относятся расширение возможностей людей, страдающих от социальной дискриминации, с тем чтобы рынки стали работать на них, и принятие серьезных мер по обеспечению справедливого распределения производственных активов в условиях либерализованного рынка. |
| The African Growth and Opportunity Act has started to open up markets in the United States for African countries. | Закон о росте и возможностях африканских стран позволил открыть рынки в Соединенных Штатах для африканских стран. |
| In such conditions, initial weaknesses and asymmetries in supply capabilities are as likely to be reinforced as removed by closer integration into world markets. | В таких условиях первоначальная слабость и асимметрия производственного потенциала могут с одинаковой вероятностью усилиться или быть преодолены в результате более тесной интеграции в мировые рынки. |
| The diamonds often acquire false documents, as we can show, to allow them to enter markets undetected. | Как мы показали, для алмазов часто изготавливаются поддельные документы, что позволяет осуществлять их беспрепятственную поставку на рынки. |
| It is vital that the telecommunications markets be integrated and liberalized without delay, so as to lower the cost of access to the internet. | Жизненно важно, чтобы рынки телекоммуникаций были незамедлительно интегрированы и либерализованы в целях снижения стоимости доступа к Интернету. |
| Intermediate industrial goods, such as chemicals and wood, account for a large portion of the exports that continue to go to CIS markets. | Значительную часть экспорта, по-прежнему поступающего на рынки СНГ, составляют промышленные полуфабрикаты, например продукция химической и деревообрабатывающей промышленности. |
| These markets are often dominated by large firms with established brand names, which makes market entry difficult even when market access is assured. | На этих рынках зачастую доминируют крупные фирмы с признанными торговыми марками, что затрудняет проникновение на рынки даже тогда, когда доступ туда обеспечен. |