| The two are related: as we have seen, unfettered markets lead to economic and political crises. | Все это связано: как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. |
| Some people conclude that markets are simply irrational. | Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны. |
| The final explanation is that financial markets have calmed down. | Последнее объяснение основано на том, что финансовые рынки успокоились. |
| Similarly, green initiatives will open new markets only if other nations subsidize inefficient technologies bought abroad. | Подобным образом, зеленые инициативы откроют новые рынки, только если другие страны будут субсидировать неэффективные технологии, купленные за границей. |
| Others question the efficacy of market-based approaches to drive sustainability, because markets can never deliver optimal social and environmental outcomes. | Другие ставят под сомнение эффективность рыночных подходов к управлению устойчивым развитием, поскольку рынки не могут обеспечить оптимальные социальные и экологические результаты. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| We can only hope that governments and financial markets heed his words. | Мы можем только надеяться, что правительства и финансовые рынки прислушаются к его словам. |
| The result is that free markets don't generate enough final demand. | В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос. |
| The first two sources of uncertainty have already affected markets. | Первые два источника неопределенности уже оказали влияние на рынки. |
| For example, when rapid investment growth in 2004 led to overheating, world markets were booming. | Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. |
| The local fishermen were major suppliers of crabs and lobsters to the London fish markets. | Ловля крабов и лобстеров сделала местных рыбаков основными поставщиками данных продуктов на лондонские рыбные рынки. |
| Silicon Valley says the markets are to blame, in particular the incentives that venture capitalists offer to entrepreneurs. | Силиконовая долина говорит, что рынки виноваты в специфическом стремлении венчурных капиталистов навязывать предпринимательство. |
| We create financial markets that are super complex. | Мы создали очень сложно устроенные финансовые рынки. |
| So the grain markets were to the south of the city. | Рынки зерна располагались на юге города. |
| But networks, markets where food is being grown locally. | Системы, рынки где еду выращивают локально. |
| It was actually shaping and creating markets. | Оно на самом деле формировало и создавало рынки. |
| But despite our electoral mandate, the markets mistrusted us. | Но несмотря на наказ избирателей, рынки нам не доверяли. |
| Some markets received the 1588 cc 2T engine in March 1972. | В марте 1972 года некоторые рынки получили двигатель 2T, объёмом 1588 см³. |
| The company's core markets are Germany, Austria, Switzerland, the Benelux countries and France. | Основные рынки сбыта для компании - Франция, Германия, Австрия, Швейцария и страны Бенилюкс. |
| The Federal funds probability report has a significant role in financial markets. | Рост активов суверенных фондов может иметь существенное влияние на некоторые фондовые рынки. |
| Global markets are panicked in early trading this morning... in response to the crisis in Central Park. | Сегодня в ходе утренних торгов мировые рынки охватила паника... в связи с событиями в Центральном парке. |
| Europeans need Russian gas, but Gazprom needs European markets and investment. | Европейцам нужен российский газ, но Газпрому нужны европейские рынки и инвестиции. |
| Commodity markets, too, have become a source of disinflationary pressure. | Товарные рынки тоже стали источником дефляционного давления. |
| The Fed should simultaneously stimulate the economy and tame the financial markets. | ФРС должна одновременно стимулировать экономику и сдерживать финансовые рынки. |
| Though US monetary policy undoubtedly exerts significant influence on global markets, fears surrounding the direction of US interest rates may be overdone. | Поэтому хотя монетарная политика США, несомненно, оказывает существенное влияние на мировые рынки, опасения, связанные с направлением изменения процентных ставок в США, могут быть преувеличены. |