Likewise central Europe occupies a strategic position in the transit of natural gas to western European markets. |
Стратегическое положение как территория, через которую осуществляется транзит природного газа на западноевропейские рынки, занимает и Центральная Европа. |
New markets are being explored, created and sought after. |
Идет постоянный поиск, создаются новые рынки. |
Local capital markets should be developed and partnerships promoted to create employment, and housing construction should make use of local and indigenous materials. |
Местные рынки капиталов необходимо развивать, а партнерства продвигать с целью создания занятости, причем жилищное строительство должно вестись с использованием местных и традиционных материалов. |
At present capital market is not an alternative for financing either, as securities markets are not fully developed yet. |
Сейчас рынок капитала также не является альтернативным источником финансирования, поскольку пока еще не в полной мере развиты рынки ценных бумаг. |
Subsequently, several jurisdictions investigated these cartels in respect of effects on their markets. |
Затем в ряде стран проводились расследования по вопросу о воздействии этих картелей на их рынки. |
The more the chain evolves towards niche markets, the more complex the governance becomes, both for producers and other stakeholders. |
Чем больше цепочка ориентирована на нишевые рынки, тем сложнее становится управление для производителей и других участников. |
Without liquidity, futures markets cannot provide an effective environment for participants to hedge their exposure to price risk. |
Без соответствующей ликвидности фьючерсные рынки не могут обеспечить эффективной среды для хеджирования участниками рынка ценовых рисков, с которыми они сталкиваются. |
Access of African countries to markets in developed countries also constitutes an important aspect of their economic development. |
Важнейшим аспектом обеспечения экономического развития для африканских стран является обеспечение доступа на рынки. |
An equitable system would allow products of developing countries the same level of access as that enjoyed by developed countries in our markets. |
Справедливая система позволила бы предоставить товарам из развивающихся стран такой же уровень доступа на рынки, каким развитые страны пользуются в отношении наших рынков. |
Construction markets are expected to be the second fastest growing market for flame retardants globally. |
Ожидается, что рынки строительной продукции будут вторым наиболее быстро растущим источником спроса на огнезащитные составы в глобальном масштабе. |
Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets. |
Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки. |
It has globalized markets for the goods, services, capital and technology of rich countries. |
В ходе процесса глобализации были глобализованы рынки товаров, услуг, капитала и технологий богатых стран. |
Developing countries' products continue to face significant impediments in rich countries' markets. |
Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями в продвижении своей продукции на рынки богатых стран. |
The report noted that strong enforcement efforts against farmers were often ineffective in remote areas where resources, assets and markets were limited. |
В докладе отмечается, что настойчивые усилия в области правоохранительной деятельности в отношении крестьян часто являются неэффективными в отдаленных районах, в которых ресурсы, активы и рынки весьма ограничены. |
Together, we are working to help ensure new and diverse supplies of energy for European and global markets. |
Мы ведем совместную работу для того, чтобы обеспечить европейский и мировой рынки энергией из новых диверсифицированных источников. |
Grey markets operate at the juncture between licit transfers and illicit trafficking. |
Серые рынки функционируют на стыке между законными поставками и незаконным оборотом. |
Capital markets in Africa tend to be small and largely under-capitalized. |
Рынки капитала в Африке, как правило, являются слаборазвитыми и недостаточно капитализированными. |
They also enabled local producers to sell their products under fair trade conditions and to tap into niche markets. |
Они также позволяют местным производителям продавать свою продукцию на принципах взаимовыгодной торговли и выходить с ней на нишевые рынки. |
It was pointed out that there was a need to support markets for alternative development products, which likewise were contingent on the rule of law. |
Было отмечено, что необходимо поддерживать рынки для продукции альтернативного развития, которые также зависят от соблюдения законности. |
Financial resources (banking, stock markets, insurance, personal management) |
финансовые ресурсы (банковские операции, биржевые рынки, страхование, личное управление активами) |
Access to markets of industrialized countries for many manufactures is restricted because of various contingent protection measures, including anti-dumping procedures and safeguards clauses. |
Доступ на рынки индустриальных стран для многих промышленных товаров остается ограниченным по причине применения различных чрезвычайных протекционистских мер, включая антидемпинговые и защитные меры. |
The Working Group noted that most countries of the region have small markets in transition and are vulnerable to unregulated M&A activity. |
Рабочая группа отметила, что большинство стран региона имеют небольшие рынки, находящиеся на переходном этапе, и являются уязвимыми для нерегулируемых СиП. |
Inefficient procedures, excessive transport costs or non-availability of connections create a major barrier blocking access to foreign markets. |
Неэффективность процедур, чрезмерно высокие транспортные издержки или нестыкуемость транспортных систем выступают серьезным препятствием, блокирующим доступ на иностранные рынки. |
Another reason for regionalism is the opportunity that it offers to stage the integration of developing countries into global markets. |
Еще одна причина, обусловливающая выбор в пользу регионализма, связана с теми возможностями, которые он открывает в деле интеграции развивающихся стран в глобальные рынки. |
In conclusion, Mali will have to diversify its exports and gain access to new markets. |
В заключение следует указать, что Мали потребуется диверсифицировать ее экспорт и добиться доступа на новые рынки. |