Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Globalization, privatization and improved information technologies are expanding the global markets for services and providing increased business opportunities for suppliers from developing countries. З. Процессы глобализации, приватизации и совершенствования информационных технологий расширяют глобальные рынки услуг и открывают более благоприятные коммерческие возможности для поставщиков из развивающихся стран.
At present, only a few developing countries are using the Internet for accessing foreign markets to supply services. В настоящее время для получения доступа на зарубежные рынки с целью поставки услуг Интернетом пользуются лишь несколько развивающихся стран.
The importance of incorporating competition issues to ensure access to markets by national firms through international networks was also stressed. Было также подчеркнуто важное значение охвата вопросов конкуренции в целях обеспечения национальным фирмам доступа на рынки через международные сети.
It was said earlier that portfolio investment (domestic and foreign) requires the existence of well-functioning financial markets. Ранее уже говорилось, что для портфельных инвестиций (внутренних и иностранных) требуются эффективно работающие финансовые рынки.
To one extent or another, nearly all countries have developed their export industries out of those already supplying domestic markets. В той или иной мере практически все страны сформировали свои экспортные отрасли на базе секторов, уже снабжавших внутренние рынки.
The relatively small size of domestic markets has held almost all such commodity-dependent countries to follow the latter route. Относительно узкие внутренние рынки заставили практически все страны, зависящие от сырьевых товаров, выбрать второе направление.
These markets are also one of the main causes underlying the many arms-related problems in the front-line States. Эти рынки являются также одной из главных причин наличия многих проблем, связанных с оружием, в прифронтовых государствах».
Real estate markets are relatively weak in many UN/ECE economies and, in some transition economies, virtually non-existent. З. Во многих странах - членах ЕЭК ООН рынки недвижимости развиты довольно слабо, причем в отдельных странах с переходной экономикой их практически не существует.
Under such situation, previously exported volumes have been diverted into domestic markets. В этих условиях объем продукции, ранее направлявшийся на экспорт, стал поступать на внутренние рынки.
Poorly functioning capital and labour markets, weak governance, and high costs of transportation are part of the problem. Неэффективно действующие рынки капитала и рабочей силы, слабые правительства и высокие транспортные издержки составляют часть проблемы.
Trade can create competitive markets that benefit all. Malaysia condemns all acts, methods and practices of terrorism. Торговля может создать конкурирующие рынки, которые принесут пользу всем. Малайзия осуждает все акты, методы и практику терроризма.
Many markets are relatively small and are characterized by a few sellers, sometimes large transnational corporations. Многие рынки относительно малы и контролируются небольшой группой продавцов, в том числе крупными транснациональными корпорациями.
Capital markets were an important source of finance which had so far been accessible mainly to larger firms. Рынки капиталов представляют собой важный источник финансовых ресурсов, который до последнего времени был доступен главным образом лишь крупным фирмам.
Rural credit markets are also underdeveloped as long distances are associated with high surveillance costs to lenders. Рынки сельских кредитов также являются ограниченными, поскольку удаленность районов производства означает для кредиторов значительные расходы, связанные с осуществлением контроля.
For example, only a few developing countries were currently using the Internet to access foreign markets to supply services. Например, лишь немногие развивающиеся страны используют в настоящее время Интернет для выхода на иностранные рынки в целях предоставления услуг.
Others are concerned that open markets will threaten both the integrity of cultures and the sovereignty of States. Другие же озабочены тем, что открытые рынки поставят под угрозу как целостность культур, так и суверенитет государств.
I firmly believe that thriving markets and human security go hand in hand. Я твердо убежден в том, что процветающие рынки и безопасность человека взаимосвязаны.
FPI is clearly more volatile than FDI, as it can easily be traded on financial markets. ИПИ, безусловно, являются более неустойчивыми, чем ПИИ, поскольку они могут быстро изыматься через финансовые рынки.
Assistance should also be provided to help developing countries maximize the benefits from participating in commodity markets, both physical and futures. Развивающимся странам необходимо также оказывать содействие в максимальном извлечении выгод от участия на сырьевых рынках, включая рынки наличного товара и фьючерсов.
Critics have complained that it would reduce liquidity in important markets, such as those for non-US sovereign debt. Критики жалуются, что оно приведет к снижению ликвидности на важных рынках, таких как рынки для неамериканского суверенного долга.
All developing country products and services must have better and more predictable access to all markets. Все товары и услуги из развивающихся стран должны иметь более широкий и прогнозируемый доступ на все рынки.
Regain national markets and restructure the production sector; Ь) вновь завоевать национальные рынки и реструктурировать производственные механизмы;
Many small economies and LDCs also sought to develop their equity markets to attract foreign investment. Многие малые страны и НРС также стремятся развивать фондовые рынки для привлечения иностранных инвестиций.
Progress on financial services remained absent in customs unions); common markets tended to have wider mandates than financial services. Никакого прогресса в сфере финансовых услуг не демонстрируют таможенные союзы; общие рынки имеют более широкое предназначение, выходящее за рамки финансового сектора.
Access to financial resources requires the ability to tap venture capital, capital markets and bank debt. Доступ к финансовым ресурсам предполагает наличие возможностей использовать венчурный капитал, рынки капитала и банковские кредиты.