Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
The negative impact of macroeconomic crises on commodity markets was demonstrated once again in January 1999 as Brazil encountered its financial crisis and devalued its currency. Негативное воздействие макроэкономических кризисов на рынки сырьевых товаров вновь проявилось в январе 1999 года, когда Бразилия столкнулась с финансовым кризисом и девальвировала свою валюту.
Exports of engineering consultancy services were first channelled to Africa and Asia, later to the Middle East, and more recently to other markets. Сначала инжиниринговые консалтинговые услуги экспортировались в Африку и Азию, затем на Ближний Восток, а в последнее время и на другие рынки.
The supply-side pressure exerted by these developments on the countries' exchange markets has coincided with growing competition from Chinese products in the United States market. Связанное с предложением давление, которое такие изменения оказывают на валютные рынки стран, совпало с растущей конкуренцией со стороны китайской продукции на рынке Соединенных Штатов.
A general principle when reviewing licensing restrictions is to assess what the consequences would be for the concerned markets if such restrictions were prohibited. Общий принцип, который используется при рассмотрении ограничений в области лицензирования, заключается в том, чтобы проанализировать влияние запрещения таких ограничений на соответствующие рынки.
The private sector emphasized the profit-making motive, suggesting that sufficiently high and dynamic demand and large markets were critical preconditions for market entry. Частный сектор подчеркивает значение фактора прибыльности, указывая, что достаточно высокий и динамичный спрос и емкость рынка являются решающими предпосылками проникновения на рынки.
The developed countries should fully and promptly honour their commitments on ODA and debt relief, open their markets and increase the transfer of technology. Развитые страны должны незамедлительно и в полном объеме выполнить свои обязательства в отношении ОПР и облегчения бремени задолженности, открыть свои рынки и расширить передачу технологий.
Monetary policy was largely determined by events in the external sector, particularly with regard to the countries' access to capital markets. Кредитно-денежная политика в значительной степени определялась событиями во внешнем секторе, особенно с точки зрения доступа стран на рынки капитала.
Complementing the markets: the role of the United Nations in forging new partnerships for addressing the needs of the world's poor. «Дополняя рынки: роль Организации Объединенных Наций в содействии налаживанию новых партнерских отношений для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения мира».
Reforms to create an enabling business environment in developing countries had not, in some cases, enabled the successful integration of SMEs into regional and global markets. Реформы, направленные на создание благоприятных условий для ведения бизнеса в развивающихся странах не всегда обеспечивали успешную интеграцию МСП в региональные и глобальные рынки.
We claim our right to free access to the world's markets for those goods in which we are competitive. Мы заявляем о нашем праве на свободный доступ на мировые рынки тех товаров, по производству которых мы являемся конкурентоспособными.
Thirdly, liberalization of trade: we are undertaking characteristic economic growth, by which we will extend the markets for Lebanese goods. В-третьих, либерализация торговли: мы стремимся обеспечить соответствующий экономический рост, с помощью которого мы сможем расширить рынки для ливанских товаров.
Supportive macroeconomic policies, a good institutional framework, well-functioning markets and good infrastructure help to create an enabling environment for growth, employment creation and poverty reduction. Благоприятная макроэкономическая политика, разумные институциональные рамки, надлежащим образом функционирующие рынки и хорошая инфраструктура содействуют созданию благоприятных условий для экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты.
In the past, small States were able partially to offset structural disadvantages by specializing in activities that enjoy preferential access in some large markets. В прошлом малым государствам удавалось частично компенсировать структурные изъяны специализацией в тех видах экономической деятельности, продукты которых имели преференциальный доступ на некоторые крупные рынки.
Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. В эти рамки мы будем также включать и устранение всех барьеров на пути расширения экспорта развивающихся стран, которые ищут доступ на мировые рынки.
The matters to be dealt with include poor resource flows, access to markets, debt relief, technology transfer and fighting the HIV/AIDS pandemic. Круг требующих решения проблем включает незначительные потоки ресурсов, доступ на рынки, погашение задолженности, передачу технологий и борьбу с пандемией ВИЧ/ СПИД.
Experts stressed the potential of national support initiatives and regional standard development initiatives to contribute to improving the participation of producers in emerging niche markets. Эксперты подчеркнули потенциал национальных программ поддержки, а также региональных инициатив в области стандартизации, помогающих более широкому проникновению производителей на формирующиеся нишевые рынки.
Dwindling access to the world markets and its position on the wrong side of the digital divide further aggravate the continent's dismal situation. Уменьшающийся доступ на мировые рынки и тот факт, что континент находится не на той стороне «цифровой пропасти», лишь усугубляет его тяжелое положение.
It is unfair, in an open economy, for markets to be closed and for discriminatory measures to be applied with protectionist intent. В условиях открытой экономики нечестно, чтобы рынки были закрыты и чтобы применялись дискриминационные меры в протекционистских целях.
They also rely heavily on external markets, which are usually geographically distant, and costs for transportation, energy and infrastructure are high. Они также во многом полагаются на внешние рынки, которые, как правило, являются весьма удаленными, что приводит к высоким издержкам на транспорт, энергию и инфраструктуру.
For smallholders to be sustainable, new policy approaches to reach markets are needed in order to improve infrastructure and finance, pricing, market protection and capacity-building. Для того чтобы мелкие хозяйства стали устойчивыми, требуются новые стратегические подходы к расширению их доступа на рынки, которые позволят добиться совершенствования инфраструктуры, финансирования, ценообразования, механизмов защиты рынка и укрепления потенциала.
Concerted efforts will be necessary to bring Africa back into the processes of world commerce and financial markets. Для того чтобы вернуть Африку в русло мировой торговли и на международные финансовые рынки, необходимо приложить согласованные и целенаправленные усилия.
This is not to imply that markets do not serve a useful function, but a plea for continued intervention to promote fairness. Это не означает, что рынки не выполняют полезной функции, а отражает призыв к постоянному принятию мер для содействия соблюдению принципа справедливости.
Perhaps not by financiers and economists, but others who were watching how markets were developing - often with dismay - were more than worried. Возможно, не финансисты и экономисты, но другие, кто наблюдал, как развивались рынки - часто в смятении - были более чем обеспокоены.
Starting last summer, the breakdown of the market for US sub-prime mortgages triggered turbulence in financial markets, with no end in sight. С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте.
The flow imbalances include a deepening recession, massive loss of external competitiveness, and the large external deficits that markets are now unwilling to finance. Дисбаланс потоков включает в себя углубление рецессии, массированную потерю конкурентоспособности на внешних рынках, а также большой внешний дефицит, который рынки на данный момент не желают финансировать.