Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
The problems faced by commodity markets are compounded by the adverse effects of the crisis in East Asia, which have already become apparent during recent months. Проблемы, охватившие сырьевые рынки, усугубляются негативными последствиями кризиса в Восточной Азии, которые уже стали проявляться в последние месяцы.
Debt relief, additional and well-targeted resources, access to markets, information and technology, as well as better trade opportunities are all crucial to poverty reduction and eradication. Облегчение бремени задолженности, выделение дополнительных и целенаправленных ресурсов, доступ на рынки, информация и технология, а также более широкие возможности в сфере торговли - все это имеет исключительно важное значение для уменьшения и ликвидации нищеты.
As an indication of international confidence in our performance, the world financial markets traded in treasury bonds issued by the Lebanese Government and institutions of the private sector. В качестве свидетельства международного доверия к нашей деятельности мировые финансовые рынки стали торговать казначейскими облигациями и ценными бумагами, выпущенными ливанским правительством и предприятиями и учреждениями частного сектора.
We support the proposals made in the Secretary-General's report for reducing the debt burden of African countries, opening markets wider to them and helping Africa strengthen regional cooperation. Мы поддерживаем содержащиеся в докладе Генерального секретаря предложения по сокращению бремени задолженности африканских стран, обеспечению для них более широкого доступа на рынки и оказанию помощи Африке в укреплении регионального сотрудничества.
Even where markets are theoretically open, developing countries face frequent anti-dumping actions which are difficult to counter and in any case always expensive and time-consuming. Даже в тех случаях, когда рынки теоретически открыты, развивающиеся страны нередко сталкиваются с антидемпинговыми мерами, которым им трудно противостоять и которые в любом случае всегда требуют больших финансовых и временных затрат.
In addition, firms from newly industrializing economies usually enter mature product markets where there are well-established competitors that have already undergone a costly learning process. Кроме того, компании новых индустриализирующихся стран, как правило, выходят на насыщенные товарные рынки, где они сталкиваются с прочно обосновавшимися конкурентами, уже прошедшими процесс обучения, связанный со значительными расходами.
In the Industrial Development Law (enacted in 1986) further measures were taken to prevent "excessive competition" among domestic firms supplying both local and foreign markets. В соответствии с Законом о промышленном развитии (принятом в 1986 году) были приняты дополнительные меры с целью предупреждения "чрезмерной конкуренции" между отечественными компаниями, поставляющими свою продукцию на местные и иностранные рынки.
Also, both the product mix and trade links of African countries maintained the traditional bias towards primary commodities and northern markets. К тому же как товарная, так и географическая структура торговли африканских стран по-прежнему характеризуется традиционной ориентацией на необработанные сырьевые товары и рынки стран Севера.
This perception is also reflected in the finding that securing markets before actual diversification is common among those firms which do sell their new products abroad. Об этом же свидетельствует тот выявленный в ходе обследования факт, что нередко компании, экспортирующие новую продукцию за рубеж, прежде чем проводить диверсификацию, обеспечивают себе рынки сбыта.
In some markets, the trade-distorting effects of subsidies to domestic industries also act as access barriers in the energy sector. На некоторых рынках предоставляемые отечественным предприятиям субсидии отрицательно сказываются на торговых потоках и таким образом выступают в качестве барьеров, ограничивающих доступ на рынки в энергетическом секторе.
In recent years, developing countries, particularly those in Asia and the Pacific, have become progressively more integrated with international financial and capital markets. В последние годы развивающиеся страны, особенно в азиатско-тихоокеанском регионе, во все большей степени интегрируются в международные рынки финансов и капитала.
Consequently, the financial markets in the ESCWA region have remained generally inadequate - informal, lacking transparency and exposed to the undesirable consequences of unchecked speculation. Вследствие этого финансовые рынки в регионе ЭСКЗА по-прежнему являются в целом неадекватными и характеризуются такими чертами, как неформальность, отсутствие транспарентности и подверженность нежелательному воздействию бесконтрольной спекуляции.
He further noted that, without appropriate structures and socially sensitive policies, markets could degenerate into the instruments of social exclusion, corruption and exploitation. Он далее отметил, что без надлежащих структур и разумной в социальном отношении политики рынки могут превратиться в механизмы, способствующие социальной изоляции, коррупции и эксплуатации.
Whereas Poland had asked for and obtained substantial debt forgiveness in 1992, Hungary decided not to pursue this course, fearing its access to credit markets might be harmed. В отличие от Польши, которая обратилась с просьбой о списании значительной части задолженности в 1992 году, и эта просьба была удовлетворена, Венгрия решила не следовать таким курсом, опасаясь возможного ущерба для своего доступа на рынки кредитов.
The functioning of capital markets is improving, but banks still play an almost negligible role as intermediaries between savers and investors in the real economy. Хотя рынки капитала начинают функционировать более эффективно, банки по-прежнему не играют фактически никакой роли в качестве посредников между владельцами сбережений и инвесторами в реальной экономике.
We are also making efforts to attain fair and non-discriminatory access for Central American products to markets in the United States and the European Union - the region's principal trade partners. Мы также прилагаем усилия по обеспечению справедливого и недискриминационного доступа центральноамерикансках продуктов на рынки США и Европейского союза - главных торговых партнеров региона.
These countries must therefore significantly improve their competitive capability, and their exports of goods and services must have free access to all global markets. Поэтому эти страны должны значительно повысить свою конкурентоспособность, а экспорт их товаров и услуг должен получить свободный доступ на все мировые рынки.
To avert imminent disaster, there has to be a reversal of the pattern of transfer of technology and more liberal access to the markets of developed countries. Чтобы не допустить неизбежной катастрофы, необходимо изменить структуру передачи технологии и добиться более либерального доступа на рынки развитых стран.
(a) Globalization is leading to the integration of national economies into worldwide markets and production systems. а) глобализация ведет к интеграции национальной экономики в общемировые рынки и системы производства.
Furthermore, it was noted that as UNICEF moved into new markets with different kinds of customers, it was required to tailor its efforts differently. Кроме того, было отмечено, что, поскольку ЮНИСЕФ вышел на новые рынки, взаимодействуя с различного рода клиентами, его действия должны быть соответствующим образом скорректированы.
However, there are still markets, some in wealthy countries, whose products are protected by very high tariff rates, thus limiting exporters' access. Однако по-прежнему существуют рынки, некоторые - в богатых странах, продукты которых защищены очень высокими тарифами, ограничивающими доступ экспортеров.
Space activities also involved significant issues of international trade and policy, such as global markets, gaining access to remote areas, government-subsidized competition and international standardization and regulation. Она также охватывает такие важные вопросы международной торговли и политики, как глобальные рынки, получение доступа к отдаленным районам, субсидируемая правительствами конкуренция и международные стандартизация и регулирование.
Closer ties between those economies, with Laos as a hub, would substantially accelerate development, promote trade and provide greater access to markets within the region. Более тесные связи между экономикой этих стран с центром в Лаосе значительно ускорили бы темпы развития, содействовали бы поощрению торговли и обеспечивали бы больший доступ на рынки внутри региона.
It was inconceivable that key decisions affecting international financial and monetary markets should continue to be taken without the participation of the developing countries. Трудно представить, что важнейшие решения, влияющие на международные финансовые и кредитно-денежные рынки, будут и впредь приниматься без участия развивающихся стран.
For developing countries and economies in transition, FDI is often an important source of capital, new technologies, organization and management methods and access to markets. Что касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, то одним из важных источников капитала, новых технологий, методов организации и управления и средством обеспечения доступа на рынки являются зачастую прямые иностранные инвестиции.