Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
One problem lies in the continued failure to reach an agreement in multilateral trade negotiations; the remaining barriers hinder the developing countries' access to world markets. Одна из проблем заключается в невозможности достичь договоренности в рамках многосторонних торговых переговоров; сохраняющиеся барьеры препятствуют доступу развивающихся стран на мировые рынки.
The embargo on the export of Ivorian rough diamonds has neither prevented, nor significantly minimized, the risk of their entry onto international diamond markets. Эмбарго на экспорт ивуарийских необработанных алмазов не предотвратил и не уменьшил существенным образом угрозу их проникновения на международные рынки алмазов.
However, in the absence of significant diamond mining operations in the country, the Group cannot dismiss the potential that Ivorian diamonds infiltrate international diamond markets through Mali. Однако, учитывая отсутствие значительных операций по добыче алмазов в стране, группа не может исключить возможность того, что ивуарийские алмазы проникают на международные алмазные рынки через Мали.
The United Nations has rehabilitated milk and vegetable markets and is constructing a community centre in Jowhar for the production of appropriate building materials and for training. Организация Объединенных Наций отремонтировала молочный и овощной рынки и осуществляет строительство общественного центра в Джоухаре для производства приемлемых строительных материалов и подготовки специалистов.
However, the economic feasibility of such projects typically requires a clear regulatory and legal framework, reasonable access to markets and relatively stable prices. Однако обеспечение рентабельности этих проектов требует, как правило, четкой регламентирующей и правовой основы, разумного доступа на рынки и относительно стабильных цен.
Thematically, the network concentrates on welfare benefits, social insurance, old age pensions and tax policies, as well as labour markets with two working groups on these issues. В центре внимания участников этой сети находятся такие темы, как льготы, социальное страхование, пенсии по старости и налоговая политика, а также рынки труда; этими проблемами занимаются две рабочие группы.
By the same token, ICTs can play a key role in developing e-business and enabling companies to better access global markets. Аналогичным образом, ИКТ могут сыграть ключевую роль в развитии электронного бизнеса и в расширении для компаний возможностей выхода на мировые рынки.
The United States controlled Puerto Rican ports and air space, without preventing drugs and arms trafficking, and its corporations monopolized local markets. Соединенные Штаты контролируют порты и воздушное пространство Пуэрто-Рико, не противодействуя незаконной торговле наркотиками и оружием, а их корпорации монополизируют местные рынки.
The developed countries should honour their ODA commitments and open their markets to developing countries, providing debt relief and supporting other poverty eradication efforts. Развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении ОПР и открыть свои рынки для развивающихся стран, уменьшая бремя задолженности и поддерживая прочие усилия по искоренению нищеты.
It was necessary to boost trade and lift restrictions the prevented the access of agricultural produce from Third World nations to markets in developed countries. Необходимо содействовать развитию торговли и устранить ограничения, которые препятствуют поступлению сельскохозяйственной продукции из стран третьего мира на рынки развитых стран.
Furthermore, the local markets for spare parts in those economies are frequently depressed and quite often absent. Кроме того, в этих странах местные рынки запасных частей нередко развиты слабо, а во многих странах они просто отсутствуют.
More recently, through their participation in fair trade arrangements, cooperatives have enhanced employment and economic activities in local communities by tapping into niche global markets. В последнее время благодаря участию в соглашениях о взаимовыгодной торговле кооперативы получили возможность расширить свою деятельность в плане обеспечения занятости и масштабы своей экономической деятельности в местных общинах, используя предоставляемый им доступ на международные нишевые рынки.
For poor countries, debt cancellation alone was not enough; markets should be opened to their exports and customs tariffs reduced. Списание долгов само по себе не поможет улучшить положение бедных стран; необходимо открыть рынки для экспорта их товаров и снизить таможенные тарифы.
Nationwide Roma unemployment rates continue to greatly exceed those of other minorities and the majority population, exacerbated by exclusion from labour markets due to widespread discrimination and anti-Roma prejudice. В общенациональном масштабе уровень безработицы среди рома по-прежнему намного выше, чем среди других меньшинств и основного населения, что усугубляется ограничением их доступа на рынки труда в результате широкораспространенных предрассудков и дискриминации в отношении рома.
Through the portal, commercial vendors seeking Federal markets for their products and services can search, monitor and retrieve opportunities solicited by the entire Federal contracting community. Через этот портал коммерческие продавцы, стремящиеся попасть на федеральные рынки со своей продукцией и услугами, могут вести поиск, мониторинг и извлекать информацию о возможностях в интересах всего сообщества подрядчиков по федеральным контрактам о закупках.
establish common regulations for trade in goods and services and their access to domestic markets, установление общих правил торговли товарами и услугами и их доступа на внутренние рынки,
create equal conditions for the access of foreign investments to the markets of member States, создание равных условий для доступа иностранных инвестиций на рынки государств-членов,
Global markets, to a large degree, require the same kind of institutional infrastructure; addressing systemic issues is the way the international community can renew and strengthen this infrastructure. Глобальные рынки в значительной степени нуждаются в такой же организационной инфраструктуре; рассмотрение системных вопросов - это путь, следуя которому международное сообщество может восстановить и укрепить эту инфраструктуру.
It was agreed that capital markets tended to accentuate the pro-cyclical thrust of macroeconomic policies. было единодушно признано, что рынки капитала стремятся акцентировать процикличный характер макроэкономической политики.
We seek partners who share our belief that a key element in assuring sustainable forest management and combating illegal trade is sustainable forest products markets and economic development. Мы пытаемся найти партнеров, которые бы разделяли нашу точку зрения о том, что ключевым элементом в обеспечении устойчивого лесопользования и борьбе с незаконной торговлей являются устойчивые рынки лесных товаров и экономическое развитие.
Beyond its traditional strength in bulk transport, inland waterway transport has successfully expanded into high-value markets of containerised cargo in Western Europe. Помимо своей традиционно прочной позиции на рынке массовых грузов, внутренний водный транспорт успешно проникает на западноевропейские рынки перевозок контейнеризированных товаров с высокой стоимостью.
Market-based approaches, including the recently established carbon markets and the Kyoto mechanisms, were recognized as tools that provide incentives and stimulate global action to address climate change. Рыночные подходы, включая недавно созданные рынки углерода и механизмы в рамках Киотского протокола, были признаны в качестве средства поощрения и стимулирования глобальной деятельности по реагированию на изменение климата.
Upgrading the industrial sector to improve competitiveness and to facilitate access to markets; модернизация промышленного сектора в целях повышения конкурентоспособности и улучшения доступа на рынки;
Financial markets and systems that can provide affordable housing credit and long-term municipal finance. е) финансовые рынки и системы, обеспечивающие доступное кредитование жилищ и долгосрочное муниципальное финансирование.
In South America, Bolivia reported that it was engaged in facilitating the access of producers to markets under improved conditions. Что касается Южной Америки, то Боливия сообщила, что она занималась созданием более благоприятных условий для выхода производителей на рынки сбыта.