Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
For a large number of developing countries, which had not been able to move away from primary commodities, markets were stagnant and prices declining. Для значительного числа развивающихся стран, которым не удалось переключиться с сырья на другие экспортные товары, рынки переживают застой, а цены снижаются.
Given the importance of international trade for LDCs' economies, measures geared to improving conditions of access to the markets of developed countries remained insufficient. С учетом важности международной торговли для экономики НРС меры, увязанные с улучшением условий доступа на рынки развитых стран, остаются недостаточными.
If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций.
Developed countries must continue to make further efforts to open up their markets to exports from African countries, particularly agricultural products and commodities. Развитые страны должны и далее прилагать усилия для того, чтобы открыть свои рынки для экспорта из африканских стран, прежде всего сельхозпродукции и сырья.
The international community should also take decisive action to write off their debts, bridge their technology gaps and facilitate their access to markets. Международное сообщество должно также принять решительные меры для списания их долгов, преодоления технологических разрывов и содействия обеспечению их допуска на рынки.
Problems of market access persisted and no significant expansions in trade were witnessed that might link the region's industry and agriculture to regional and global markets. Сохранялись проблемы доступа к рынкам и не произошло значительного расширения торговли, что могло бы обеспечить выход продукции промышленности и сельского хозяйства стран региона на региональные и общемировые рынки.
In an area characterized by abundant capital resources, broader regional markets ensure the profundity required to lower risks and enable the increased effectiveness of monetary policy through the financing for development mechanism. В условиях изобилия капитальных ресурсов более широкие региональные рынки обеспечивают «глубину», необходимую для уменьшения рисков, и позволяют повысить эффективность денежно-кредитной политики на основе механизма финансирования развития.
The main components of that strategy, technology promotion and diffusion and improvement of the capacities of developing countries to supply global markets, seemed well chosen. Основные элементы этой стратегии: содействие развитию технологий и их распространение, а также повышение способности развивающихся стран поставлять свои товары на мировые рынки, - определены верно.
A definitive solution would be possible only when the industrialized countries committed themselves to free trade and opened their markets to developing countries. Этого можно будет добиться лишь только тогда, когда промышленно развитые страны примут на себя обязательства по развитию свободной торговли и откроют свои рынки для развивающихся стран.
Housing markets in most countries have remained sluggish and new housing output has collapsed. В большинстве стран рынки жилья по-прежнему находятся в состоянии застоя, строительство нового жилья закончилось провалом.
Many of the transfers had already resulted in the introduction of biopharmaceutical products based on IGCEB technologies in important markets. Во многих случаях передача технологий уже привела к продвижению на крупные рынки биофармацевтической продукции на основе технологий МЦГИБ.
Local authorities may either turn to bank loans or to the capital markets to raise debt finance for water, sanitation and other local infrastructure investment. Местные органы власти могут обращаться либо за банковскими займами, либо на рынки капитала в целях получения финансовых средств на финансирование задолженности в интересах обеспечения инвестиций на развитие систем водоснабжения, санитарии и других местных объектов инфраструктуры.
In some instances, they may also be able to access international bond markets, though in so doing they assume the currency risk. В некоторых случаях они также в состоянии получить выход на международные рынки облигаций, однако, поступая таким образом, они берут на себя риски, связанные с иностранной валютой.
Municipal development banks and bond markets are not mutually exclusive; indeed, they play complementary roles, providing local governments with different options for funding, infrastructure and other investments. Муниципальные банки развития и рынки облигаций не исключают друг друга; напротив, они выполняют взаимодополняющие функции, предоставляя местным администрациям различные варианты финансирования инфраструктуры и других инвестиций.
In the interim, companies accessing the international capital markets already prepare their financial statements in accordance with IFRS or US Generally Accepted Accounting Principles. Тем временем компании, выходящие на международные рынки капитала, уже подготавливают свою финансовую отчетность в соответствии с МСФО или Общепринятыми принципами бухгалтерского учета США.
Term deposits comprise investments in money markets, time deposits, commercial papers, certificates of deposit, bonds and notes. Срочные вклады включают инвестиции в финансовые рынки, срочные вклады, коммерческие бумаги, депозитные сертификаты, облигации и векселя.
The globalization process has outpaced the development of political institutions necessary to manage it. Global markets require global political frameworks and institutions. Процесс глобализации опередил создание политических инструментов, необходимых для управления им. Глобальные рынки требуют глобальных политических механизмов и институтов.
The parties declare that they will actively promote the expansion of financial cooperation, continue to develop their own financial markets, and improve the investment climate. Стороны заявляют, что будут оказывать активное содействие расширению взаимодействия в финансовой сфере, продолжать развивать собственные финансовые рынки, улучшать инвестиционный климат.
The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. Глобальная экономика пережила огромный удар во время финансового кризиса, потрясшего рынки и лишившего надежд на неопределенный срок миллионы людей на всех континентах.
And together, we must unleash growth that powers by individuals and merging markets in all parts of the globe. И все вместе мы должны добиться роста, источником которого являются люди и объединяющиеся рынки во всех районах Земного шара.
In this context, developing countries must be given flexibility to adequately regulate their financial markets, institutions and instruments consistent with development priorities and circumstances. При этом к развивающимся странам следует применять более гибкий подход, чтобы они могли надлежащим образом регулировать свои финансовые рынки, учреждения и операции с финансовыми инструментами в соответствии со своими приоритетными задачами и спецификой своих условий.
Some Governments have encouraged the participation of civil society, undertaken economic reforms that strengthen markets and promoted private and public partnerships in order to ensure better service delivery. Некоторые правительства поощряют расширение участия гражданского общества и проводят экономические реформы, которые укрепляют рынки и содействуют образованию частных и государственных партнерств для обеспечения лучшего обслуживания.
Several speakers called for a rapid and successful conclusion to the Doha development round, in order to open new markets and opportunities for developing countries. Ряд ораторов подчеркнули необходимость скорейшего и успешного завершения переговоров Дохинского раунда развития, с тем чтобы открыть новые рынки и возможности для развивающихся стран.
In many instances - such as for investments in renewable energy - it was only through government policy that markets were being created. Во многих случаях - например в случае инвестиций в возобновляемые источники энергии - соответствующие рынки могут быть созданы лишь с помощью правительственной политики.
Expanding financial services, such as savings accounts, small business loans and entrepreneurship training will allow smallholder farmers and entrepreneurs to expand production and to reach bigger markets. Расширение финансовых услуг, таких как открытие сберегательных счетов, предоставление займов малым предприятиям и обучение предпринимательству, позволит мелким фермерам и землевладельцам расширять производство и выходить на более крупные рынки.