Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Today's globalized markets need rules that take into account the public good in every country and region of the world. Сегодняшние глобализованные рынки нуждаются в правилах, которые принимают во внимание общественные интересы в каждой стране и каждом регионе мира.
The world market is being re-divided - peacefully, because territories and markets are separated, so that no power occupies another power's territory. Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти.
Just as China needs access to world markets, the world needs China to become a full partner in addressing major global challenges. Так же как Китаю нужен доступ на мировые рынки, миру нужен Китай в качестве полноправного партнера в решении главных мировых проблем.
So property rights rely on courts and legal enforcement, and markets depend on regulators to rein in abuse and fix market failures. Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
These countries could not buy the products of the rich; that is, the rich lost their markets, and world trade contracted. Эти страны не смогли покупать товары богатых, т.е. богатые утратили свои рынки, и мировая торговля пошла на убыль.
Even during the worst of the recent financial crisis, when many markets almost stopped functioning, the FX market carried on relatively normally. Даже в самые худшие времена нынешнего финансового кризиса, когда многие рынки почти перестали функционировать, рынок Форекс относительно нормально продолжал свою работу.
There is no accurate science of confidence, no way of knowing how people will react to a failure to help when markets collapse. О доверии нет точной науки, нет способа узнать, как люди отреагируют на отсутствие помощи, когда рынки обрушатся.
How might markets and competition spur applied knowledge in the field of information goods? Как могут рынки и свободная конкуренция подстегнуть вложение знаний в разработку информационной продукции?
But markets are subject to imbalances that individual participants may ignore if they think they can offload their positions on someone else. Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
But poorer countries, for which international capital markets remain off limits, have no alternative but to rely on the World Bank and IMF. Однако более бедные страны, для которых международные фондовые рынки остаются недоступными, не имеют никакой альтернативы, кроме как полагаться на Всемирный банк и МВФ.
After all, developed markets, the favorite targets for SWF investments, were the first to be hit by the 2007-2008 financial crisis. В конце концов, развитые рынки, которые являются любимой целью для инвестиций ГИФов, первыми оказались под ударами финансового кризиса 2007-2008 годов.
A number of developing countries, mainly in Asia and Latin America, became increasingly successful in the early 1990s in accessing international financial markets. В начале 90-х годов ряд развивающихся стран, в первую очередь расположенных в Азии и Латинской Америке, стали достигать все больших успехов в получении доступа на международные финансовые рынки.
Trade and global markets are among our best allies in our efforts to create jobs, promote investment, increase national competitiveness and absorb know-how and technology. ЗЗ. Торговля и мировые рынки являются нашими лучшими союзниками в деле расширения занятости, содействия инвестициям, повышения национальной конкуретноспособности и внедрения достижений науки и техники.
In the present globalizing world economy, manufacturing firms had more options than ever before in terms of choosing how to serve foreign markets and accessing resources. В современной глобализирующейся мировой экономике предприятия обрабатывающей промышленности имеют как никогда широкий выбор возможностей работы на иностранные рынки и задействования ресурсов.
It is difficult for them to find markets for their products, they suffer from capital flight, and businesses avoid setting up in these countries. Им трудно находить рынки сбыта для своих товаров, они страдают из-за оттока капитала, в них не находят развития деловые отношения.
These factors were important for the diversification of exports to regional markets, which in turn could serve as a stepping stone to global trade. Эти факторы важны для диверсификации и экспорта на региональные рынки, которые в свою очередь могут стать ступенькой к глобальным рынкам.
Many commodity-dependent countries are too small or poor for their domestic markets to stimulate - and absorb - diversified production based on their raw material resources. Многие зависящие от сырьевого сектора страны слишком малы и бедны для того, чтобы их внутренние рынки могли стимулировать диверсифицированное производство на базе имеющихся сырьевых ресурсов и поглощать продукцию такого производства.
Creating an overall favourable environment through price stability, reliable economic growth and development prospects, and access to international capital markets were key demands they made on government policy. Компании предъявляли к правительственной политике следующие требования: создание общего благоприятного климата на основе обеспечения стабильности цен, надежных перспектив экономического роста и развития и доступа на международные рынки капитала.
At the inter-regional level, developing Asia still recorded relatively strong growth of exports to major developed-country markets, although this growth was not as dynamic as in 1985-1990. Что касается межрегиональной торговли, то по-прежнему довольно высокие темпы роста были характерны для экспорта развивающихся стран Азии на основные рынки развитых стран, хотя этот рост не был столь динамичными, как в 1985-1990 годах.
To assess the benefits and costs of foreign investment, additional information would be necessary concerning the experiences of countries in opening up their health care markets. Для оценки преимуществ и издержек привлечения иностранных инвестиций нужна дополнительная информация об опыте стран, открывших свои рынки здравоохранения.
A number of health companies are developing global strategies to penetrate foreign markets, taking advantage of promotional mechanisms implemented by their Governments. Ряд компаний, действующих в секторе здравоохранения, разрабатывают глобальные стратегии проникновения на зарубежные рынки, используя механизмы содействия со стороны своих правительств.
This opens up possibilities for benefiting from economies of scale, and helps firms in using different grades or varieties of raw materials and processed products for local and foreign markets. Это открывает возможности для использования эффекта экономии за счет масштабов производства и помогает компаниям снабжать местные и зарубежные рынки разными сортами и разновидностями сырья или переработанной продукции.
Commodity trading: futures and options markets; сырьевые товары: фьючерсные рынки и рынки опционов;
There will be a special topic on the markets for certified forest products on Monday 6 October (item 3 of the provisional agenda). В понедельник, 6 октября, будет рассмотрена специальная тема: рынки сертифицированных лесных товаров (пункт 3 предварительной повестки дня).
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall cooperate effectively in developing the fuel and power sectors of their two countries, and also in the export of fuels to world markets. Российская Федерация и Республика Казахстан будут эффективно взаимодействовать в развитии топливно-энергетических комплексов двух стран, а также в области экспорта энергоносителей на мировые рынки.