| The financial markets had previously forced these countries to depreciate their currencies against the mark and the European currency unit (ECU). | Ранее финансовые рынки заставили эти страны провести девальвацию их валют по отношению к марке и европейской валютной единице (экю). |
| Indonesia and Malaysia have increased their LNG production and the Republic of Korea and Taiwan Province of China are rapidly growing markets. | Возросло производство СПГ в Индонезии и Малайзии, стремительно расширяются такие рынки, как Республика Корея и Тайвань, провинция Китая. |
| It would have a significant impact on world timber markets. | Будет также оказываться значительное воздействие на мировые рынки леса. |
| There is some evidence to suggest that mineral markets may be indirectly sensitive to the environmental performance of the producer firm. | Судя по некоторым данным, на рынки минеральных ресурсов определенное косвенное воздействие могут оказывать экологические характеристики горнодобывающих компаний. |
| A relevant role for markets is not supported by either the number or the magnitude of transactions. | То, что такие рынки являются эффективными, не подтверждают ни количество, ни масштабы совершаемых сделок. |
| Moreover, markets do not seem to have the ability to resolve conflicts within the overall framework of current Chilean water legislation. | Более того, рынки, как представляется, не позволяют обеспечивать урегулирование конфликтов в общих рамках действующего чилийского законодательства в области водных ресурсов. |
| Water markets did not play a role in any of the cases quoted above. | Рынки водных ресурсов не играли никакой роли ни в одном из вышеупомянутых случаев. |
| Prices, markets and governmental fiscal and economic policies play a complementary role in shaping attitudes and behaviour. | Цены, рынки и бюджетно-финансовая и экономическая политика правительств играют дополнительную роль в формировании взглядов и поведения. |
| The period covered by the report is marked by the increasing spread of globalization and intense competition for markets and financial resources. | Период, охватываемой докладом, отмечается растущим размахом глобализации и интенсивной конкурентной борьбой за рынки и финансовые ресурсы. |
| Many developing countries could benefit from improved access to developed country markets, higher world market prices and expanded export opportunities. | Многие развивающиеся страны могли бы выиграть от расширения доступа на рынки развитых стран, повышения цен на мировом рынке и расширения экспортных возможностей. |
| Caribbean sugar producers have been depending on preferential access to metropolitan markets for a long time. | Производители сахара среди стран Карибского региона уже в течение длительного времени зависят от преференциального доступа на основные рынки. |
| Second, there is the spectre of the collapse of preferential markets which has already been detailed above. | Во-вторых, существует возможность исчезновения преференциального доступа на рынки, о чем уже говорилось выше. |
| The industrialized countries have begun to implement trade measures that restrict the import of bananas into their markets. | Индустриально развитые страны начали применять такие меры в торговле, которые ограничивают импорт на их рынки даже бананов. |
| Such movements often increase demands on already overburdened housing markets, urban infrastructures, transportation systems and basic social services. | Такие перемещения населения часто приводят к возрастанию нагрузки на и без того перегруженные рынки жилья, объекты городской инфраструктуры, транспортные системы и учреждения, предоставляющие базовые социальные услуги. |
| Moreover, the lack of capital, poorly functioning financial markets and liquidity constraints have hampered progress. | Кроме того, отсутствие капитала, плохо функционирующие финансовые рынки и недостаток наличных средств препятствуют прогрессу в этом отношении. |
| In western countries, governments are increasingly opening up and liberalizing natural gas markets in order to enhance economic efficiency. | В западных странах правительства во все большей степени открывают и либерализируют рынки природного газа в целях повышения экономической эффективности. |
| Hospitals, places where travellers gather, markets, schools and mosques are attacked. | Объектами нападений являются больницы, места скопления туристов, рынки, школы и мечети. |
| It has allowed some Singapore SMEs to develop new markets in the host countries. | Он позволил ряду сингапурских МСП освоить новые рынки в принимающих странах. |
| The informal retailing sector will have a role to play once markets are opened and formal retailing expands. | Неформальному розничному сектору еще предстоит сыграть свою роль после того, как будут открыты рынки и начнется расширение организованной розничной торговли. |
| The increase in the number of multiplex cinemas has increased the penetration of foreign audiovisual products into developing countries' markets. | Увеличение числа кинотеатров-мультиплексов содействовало более активному проникновению иностранной аудиовизуальной продукции на рынки развивающихся стран. |
| OFDI allows many services SINTNCs to build stronger relationships with their existing customers and to develop new markets in the host countries. | Вывоз ПИИ позволяет многим СИНТНК сектора услуг укреплять связи с уже имеющейся клиентурой и осваивать новые рынки в принимающих странах. |
| He argues that this is possible and cites numerous examples of companies that are serving poorer markets effectively and innovatively. | Он считает это возможным и приводит многочисленные примеры компаний, которые эффективно обслуживают более бедные рынки с применением новаторских методов. |
| In developing countries, as regards fresh food, traditional markets tend to be cheaper and offer better value for money. | Если брать развивающиеся страны, то там в случае свежих продуктов питания традиционные рынки оказываются более дешевыми, поскольку на них можно приобрести больше товара за те же деньги. |
| One of the two investment officers who together cover the European equity markets would be assigned to real estate investments. | Один из двух сотрудников по инвестициям, которые вместе охватывают европейские рынки акций, будет назначен для ведения операций по размещению инвестиций в недвижимость. |
| With developed markets having more or less reached saturation point for manufactured products, a boom was taking place in the services sector. | Поскольку рынки промышленной продукции развитых стран более или менее достигли точки насыщения, бум происходит в секторе услуг. |